Authors: 265
Books: 3,034
Poems & Short Stories: 3,123
Forum Members: 68,569
Forum Posts: 995,314

From: The Modern Language Review
Date: 20030101
Author:Carrer, Luisa
The periodical La favilla from Trieste published the earliest known Italian translations of fiction by Charles Dickens, in 1845. "Un vizio" ('The Drunkard's Death') and "La scampanata del Capo d'Anno" ('The Chimes') provide evidence of early interest in Dickens in Trieste.
Dickens's Italian popularity has been traditionally dated to the end of the nineteenth century. (1) This is highly unusual. Most of Dickens's works appeared in foreign-tongue versions almost as soon as they were published in English: in translation the Germans, for example, were the pioneers, followed closely by the ...
Read the rest of this article with a Free Trial at HighBeam Research.
About Our Articles: We've partnered with Highbeam Research to provide these article excerpts for your research needs. However, due to copyright laws, we cannot publish the whole article. To view these articles in full length you'll need to use the link above to access the free trial at Highbeam.
| Art of Worldly Wisdom Daily In the 1600s, Balthasar Gracian, a jesuit priest wrote 300 aphorisms on living life called "The Art of Worldly Wisdom." Join our newsletter below and read them all, one at a time. |
Sonnet-a-Day Newsletter Shakespeare wrote over 150 sonnets! Join our Sonnet-A-Day Newsletter and read them all, one at a time. |