Although I have read several translated works, namely French literature, I always wonder how good translations really are. With reading translations I feel that you probably get the essence of the novel, but the finer, all important details must surely escape you in translation. I am not talking about an individual works merit of translation I am speaking in general terms, how good are they?
I know that Marx learned Russian so that he could “read a few books in Russian” which is fine if you have the intellect and time that he did, but for those of us stuck with English as an only language, translations are the only real option. (Personally I am still trying to improve my English.)
So I would be interested to hear others’ thoughts upon this subject, I am particularly interested to hear from those who are bilingual who may have read the same book in two different languages.
Thanks.


Reply With Quote



