I know I don’t have to, but I just want to find out how things seem from their perspective. To me, it’s all the same if someone says, for instance, aubergine or eggplant, but to native speakers one of these two might sound strange. Or not. So that’s why I’m asking. Are those differencies important in real-life situations? Or when a dictionary says AmE it means the word is used MAINLY in AmE, but there’s no problem I use it in BrE? You've already answered this, but I'd also like to see what other people think...
The source of any bad writing is the desire to be something more than a person of sense--the straining to be thought a genius. If people would say what they have to say in plain terms, how much eloquent they would be.
-S.T COLERIDGE
It can go either way. Sometimes a word is used mainly in American English or British English but can be understood in either, and sometimes it's specific just to one or the other. It really depends. In some cases the terms AmE or BrE refer to slang, which really wouldn't be understood by anyone outside the region it originated in, unless the slang spread in popularity.
In real life, speaking BrE to an American might bring a small bit of confusion, but that's easily corrected, I think.
'...A cast of your skull, sir, until the original is available, would be an ornament to any anthropological museum. It is not my intention to be fulsome, but I confess that I covet your skull.' --Dr. Mortimer, The Hound of the Baskervilles
English is a very easy language to learn I think. I thought German, French and Spanish was more difficult.
(I'm a student English teacher)
English seems a very easy language in the beginning, as we are "bombardised" by it as the majority of the films, songs and everything it is in English so we are getting used to it.
But in a higher lever of speach English isnt such an easy language. For me Italian, Spanish and generally the languages that are based on latin are much more easy to learn.
Evi
Spanish and Italian are so similar. My mom lived in Italy for a year and spoke only Spanish when she moved there. She picked up Italian rather easily.
I only took Spanish for a year (French too) at secondary school and I'd love to take some courses sometime. I'm considering language travel.
The source of any bad writing is the desire to be something more than a person of sense--the straining to be thought a genius. If people would say what they have to say in plain terms, how much eloquent they would be.
-S.T COLERIDGE
The source of any bad writing is the desire to be something more than a person of sense--the straining to be thought a genius. If people would say what they have to say in plain terms, how much eloquent they would be.
-S.T COLERIDGE
The source of any bad writing is the desire to be something more than a person of sense--the straining to be thought a genius. If people would say what they have to say in plain terms, how much eloquent they would be.
-S.T COLERIDGE
I've studied two languages at school, English and Swedish. I think English is a lot easier than Swedish, but maybe it's just because I've heard English much more than Swedish. Music, movies, tv-series, advertisements - you can't possibly avoid English in Finland, and that makes learning it much easier than learning other languages.
Little Lotte thought of everything and nothing. Her hair was golden as the sun's rays and her soul as clear and blue as her eyes.
Gaston Leroux - The Phantom of the Opera