Where have you read abou Mayakovsky living in the US for a long time? He spent some time there, but he definitely lived most of his life in Russia/USSR. I actually can't imagine Mayakovsky being translated. What have you read- his plays or only poems? My grandmother actually lived in the same apartment as Mayakovsky's last love Lilya Brik.
Gorky has spent a while abroad, but still he lived most of his life in Russia.
Nabokov wrote in both English and Russian, and left Russia when he was young, so he can be considered part of both Russian and American literature.


Reply With Quote

) I only say this because there are a few things - granted only a few, but still - that I simply cannot imagine in translation. One of these is Finnegan's Wake; another is Late James. I'll let the former go, as it is totally unreasonable in English alone (I doubt people are confident enough in reading it, let alone translating!), and there are so many made-up words that it scarcely matters anyway, but the James does present an issue for me, as there is simply no limit to the sheer number of words the man knew, which brings me to the number of words in the English language itself. It is perhaps slightly unfair to point out that it is well over twice as vast as any other language (save perhaps Russian, which I'll come back to momentarily), as it is the very nature of the language to assimilate foreign words; yet it is still a concern that a translated work which does its best to capture the narrative but (necessarily) loses a great deal of the connotation and subtext is almost a total waste of the reader's time. Fortunately, I know English and need not worry about a translation with James, but I worry about similar problems with Russian literature. The impression I get is that Russian has a more or less equal number of words to English. And while this might make English translations of Russian literature somewhat simpler than, say, German or French translations, it still seems that the nature of the words themselves is largely different. (I vaguely recall hearing a joke once about "the Russian word for 'sitting on a rock at night, watching the sea...under the stars...quietly' ", or something like that. A mighty verb, I must say.
) 