I understood the nothing as being in relation to the human condition. This play is powerful in that it makes us realise the futility of the human condition - the endless repetition of daily life through the play's cyclic nature and the emptiness which I assume is in relation to death (as in most Absurdism).
I enjoyed this play very much, but I preferred the original French version. The differences aren't huge, and obviously Beckett was the author on both occasions, but somehow it just works better in French. I think the tone in the English version is slightly more ironic which makes it more enjoyable to read/watch, but shifts the focus slightly from the characters' psychology. I'd be interested to hear someone else's opinion on this though, as it has been a long time since I read both versions!


Reply With Quote
