
Originally Posted by
virginiawang
If Prince Myshkin had had the wisdom to do the right thing at the right moment, he wouldn't have broken the vase and made a ridiculous scene at the evening party near the end of the novel.
Thanks, Virginiawang, for drawing my attention to the significance of the valuable china vase of Lizabetha Prokofievna. Loving this novel, I've had fun tracing impact of the broken vase.
Before 'the evening party at the Epanchins'', Aglaya says frivolously to the prince:
I'm sorry for it then, for I should have had a good laugh at you otherwise. Do break something at least, in the drawing-room! Upset the Chinese vase, won't you? It's a valuable one; do break it. Mamma values it, and she'll go out of her mind--it was a present. She'll cry before everyone, you'll see! Wave your hand about, you know, as you always do, and just smash it. Sit down near it on purpose.
And later the anxious prince:
I shall say something foolish out of pure 'funk,' and break something for the same excellent reason; I know I shall.
And a repentant Aglaya:
And you won't reproach me for all these rude words of mine--some day--afterwards?" she asked, of a sudden.
At the party he inadvertently topples the vase:
He saw them gather up the broken bits of china; he heard the loud talking of the guests and observed how pale Aglaya looked, and how very strangely she was gazing at him. There was no hatred in her expression, and no anger whatever. It was full of alarm for him, and sympathy and affection, while she looked around at the others with flashing, angry eyes.
Aglaya's mother dotingly responds with:
"Oh, what a dreadful calamity! A wretched vase smashed, and a man half dead with remorse about it," said Lizabetha Prokofievna, loudly. "What made you so dreadfully startled, Lef Nicolaievitch?" she added, a little timidly. "Come, my dear boy! cheer up. You really alarm me, taking the accident so to heart."
And to the prince the next morning, with strains prophetic of the last page:
"Oh, that's nothing," replied Lizabetha; "I'm not sorry for the vase, I'm sorry for you. H'm! so you can see that there was a 'scene,' can you? Well, it doesn't matter much, for everyone must realize now that it is impossible to be hard on you. ... and be assured, once for all, whatever happens, and whatever may have happened, you shall always remain the friend of the family--mine, at all events. I can answer for myself."
A fortnight after Nastasia Philipovna 's murder, the narrator reports the local gossip:
It was rumoured that he had purposely waited for the solemn occasion of a large evening party at the house of his future bride, at which he was introduced to several eminent persons, in order publicly to make known his ideas and opinions, and thereby insult the "big-wigs," and to throw over his bride as offensively as possible; and that, resisting the servants who were told off to turn him out of the house, he had seized and thrown down a magnificent china vase. As a characteristic addition to the above, it was currently reported that the young prince really loved the lady to whom he was engaged, and had thrown her over out of purely Nihilistic motives, with the intention of giving himself the satisfaction of marrying a fallen woman in the face of all the world...
Why a broken vase? The incident is Dostoyevsky’s way of showing that Prince Myshkin was on the best possible terms with the Epanchin family: ‘whatever happens...you shall always remain the friend of the family’.
While the prince has human weakness, social ineptitude and mild epilepsy for instance, he is a man of peerless integrity and compassion. Nevertheless, the family soon spurns him when he selflessly strives to rescue ‘the fallen woman’, the suicidal Nastasia Philipovna, from herself.