Page 21 of 33 FirstFirst ... 11161718192021222324252631 ... LastLast
Results 301 to 315 of 492

Thread: Poetry Bookclub 2

  1. #301
    biting writer
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    when it is not pc, philly
    Posts
    2,184
    I have no great problem with Montale that I know of; that he is an Italian modernist doesn't automatically earn him my featly (and I can see Virgil raise an eyebrow, given my largesse toward the homeland...) but I am still stuck in the same refrain of journeying for my supper. I will not take the bus to Paley simply for a book of poetry--because; however, if I can manage with my ailing chair, I'll check the public branch next week, although I am hesitant to be optimistic.

    I purchased Tate to treat myself, and believe he is worth a rare dessert, but I can't splurge on too much for the sake of this club.
    Last edited by Jozanny; 10-11-2008 at 12:02 AM. Reason: the stupid censor thought I wrote an obscenity

  2. #302
    Bibliophile JBI's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Toronto
    Posts
    6,360
    AS it is 12:00 now, I guess we can say Montale has won? If so, can we start selecting editions? Preferably a bilingual one, but that is not a necessity - the most readily available large one I can seem to find is this one: http://www.amazon.com/Collected-Poem...3697430&sr=8-1 and I can't seem to find a complete works, but the reviews, if they are to be trusted, seem to be conflicting. Perhaps we would prefer a single volume however?

  3. #303
    Registered User quasimodo1's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Bensalem, PA 19020
    Posts
    3,267
    JBI: [Collected Poems, 1920-1954: Revised Bilingual Edition (Paperback)
    by Eugenio Montale (Author), Jonathan Galassi (Translator)] This collection sounds perfect and bilingual is best, as far as I'm concerned. I'm waiting for Stlukes. to suggest one, as per my request, since he is more familiar than I. Thanks. PS: B&N has this text also... http://search.barnesandnoble.com/boo...+Montale&SAT=1
    Last edited by quasimodo1; 10-11-2008 at 12:18 AM.

  4. #304
    Registered User quasimodo1's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Bensalem, PA 19020
    Posts
    3,267

    Eugenio Montale

    "Doubt" from The Collected Poems (1920-1954)
    Published by Farrar Straus Giroux - Translated by Jonathan Galassi
    Obtained from Musil Institute

    I was giving a lecture
    to the "Friends of Cacania"
    on the subject "Is Life Likely?"
    when I remembered I
    was totally agnostic,
    love and hate in equal parts and the outcome
    unsure, depending on the moment.
    Then I decided five minutes
    were enough--
    two and a half for the thesis
    two and a half for the antithesis
    this was the only homage possible
    for a man without qualities.
    I spoke exactly thirty-five seconds.
    And when I said
    that yes and no were look alikes
    shouts and whispers interrupted my talk
    and I awoke. It was the most laconic dream
    of my life, maybe the only one not devoid
    of "quality."

    {this early tidbit from Project Muse}

  5. #305
    Bibliophile JBI's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Toronto
    Posts
    6,360
    Quote Originally Posted by quasimodo1 View Post
    "Doubt" from The Collected Poems (1920-1954)
    Published by Farrar Straus Giroux - Translated by Jonathan Galassi
    Obtained from Musil Institute

    I was giving a lecture
    to the "Friends of Cacania"
    on the subject "Is Life Likely?"
    when I remembered I
    was totally agnostic,
    love and hate in equal parts and the outcome
    unsure, depending on the moment.
    Then I decided five minutes
    were enough--
    two and a half for the thesis
    two and a half for the antithesis
    this was the only homage possible
    for a man without qualities.
    I spoke exactly thirty-five seconds.
    And when I said
    that yes and no were look alikes
    shouts and whispers interrupted my talk
    and I awoke. It was the most laconic dream
    of my life, maybe the only one not devoid
    of "quality."

    {this early tidbit from Project Muse}
    Any chance you have the original Italian?

  6. #306
    Registered User quasimodo1's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Bensalem, PA 19020
    Posts
    3,267
    I have access to it but I just enrolled so it might take some time.

  7. #307
    Alea iacta est. mortalterror's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    LA
    Posts
    1,914
    Blog Entries
    39
    Quote Originally Posted by stlukesguild View Post
    Yes... but then there's always MortalTerror who may just vote for Plath simply because JBI and I have expressed a dislike for her work.
    I was actually trying to keep out of that mess; but incidentally I loved her book, and liked some of the poems I've read by her. When I read The Bell Jar in high school, I thought it was Catcher in the Rye for chicks, which would explain why you wouldn't go for it.

    My earlier participation was prompted more out of a love of Ovid than an interest in Roethke. I don't know much about these modern poets; but I'm sure whatever you choose will be fine.
    "So-Crates: The only true wisdom consists in knowing that you know nothing." "That's us, dude!"- Bill and Ted
    "This ain't over."- Charles Bronson
    Feed the Hungry!

  8. #308
    Artist and Bibliophile stlukesguild's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    The USA... or thereabouts
    Posts
    6,083
    Blog Entries
    78
    If Montale were to be selected I would suggest one of two highly regarded translators. The first is William Arrowsmith; the second is Jonathan Galassi. Both translations have been acclaimed by some rather discerning critics including Anthony Hecht and Harold Bloom, although I personally prefer Arrowsmith's translations... but then again, these are the ones I was first introduced to Montale on. The Galassi translation can be seen here:

    http://www.amazon.com/Collected-Poem...3704695&sr=1-1

    This volume includes Montale's three major collections: Cuttlefish Bones, The Occasions, and The Storm and other Poems. It might be the best deal if someone were to wish for a broader survey of the poet's work. Arrowsmith translated all three of these volumes as well as Satura, a volume of late poems. Unfortunately only Satura and Cuttlefish Bones are still in print. On the other hand, A complete survey of Montale's work might be too much to begin with. Cuttlefish Bones is a seminal collection... not unlike The Wasteland and other Poems, Pasternak's My Sister-Life, Rilke's New Poems or Duino Elegies, etc... It contains many of Montale's most famous poems and is far less hermetic than some of the later work. It might also be more informative to explore a body of work intended as a unified whole as opposed to a retrospective volume.

    http://www.amazon.com/Cuttlefish-Bon...3704695&sr=1-2

    Either volume contains both the Italian and the English facing... useful for JBI and Petrarch. Both are also voluminously annotated. Again... if Montale were/is the clear winner of the poll I have no problem with using either of these books... both of which I own... but I would again lean toward Arrosmith who seems to be THE Montale translator much as Hamburger is THE Holderlin translator.
    Last edited by stlukesguild; 10-11-2008 at 02:01 AM.
    Beware of the man with just one book. -Ovid
    The man who doesn't read good books has no advantage over the man who can't read them.- Mark Twain
    My Blog: Of Delicious Recoil
    http://stlukesguild.tumblr.com/

  9. #309
    Alea iacta est. mortalterror's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    LA
    Posts
    1,914
    Blog Entries
    39
    William Arrowsmith is the man! His translation of Petronius' Satyricon is amazing; some of the best I've ever seen. His translations of Euripides are also pretty great. He has a collection of the ancient Greek plays translated entirely by poets, which beats the heck out of those cheap Grene and Lattimore volumes everyone's always buying.
    "So-Crates: The only true wisdom consists in knowing that you know nothing." "That's us, dude!"- Bill and Ted
    "This ain't over."- Charles Bronson
    Feed the Hungry!

  10. #310
    Registered User quasimodo1's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Bensalem, PA 19020
    Posts
    3,267
    If you, Mortal and Stlukes are in enthusiastic agreement on Arrowsmith, then I'll try to make sure whatever collection we use will be translated by him. The two comparisons that Stlukes sent seem to prove your point. Montale looks to be a fascinating study.

  11. #311
    Artist and Bibliophile stlukesguild's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    The USA... or thereabouts
    Posts
    6,083
    Blog Entries
    78
    William Arrowsmith is the man! His translation of Petronius' Satyricon is amazing; some of the best I've ever seen. His translations of Euripides are also pretty great. He has a collection of the ancient Greek plays translated entirely by poets, which beats the heck out of those cheap Grene and Lattimore volumes everyone's always buying.

    Mark the calendar, Mortal. We actually agree with all you have said!
    Beware of the man with just one book. -Ovid
    The man who doesn't read good books has no advantage over the man who can't read them.- Mark Twain
    My Blog: Of Delicious Recoil
    http://stlukesguild.tumblr.com/

  12. #312
    Artist and Bibliophile stlukesguild's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    The USA... or thereabouts
    Posts
    6,083
    Blog Entries
    78
    PS... I fixed the broken links to Amazon and the two translations discussed... including Arrowsmith's Cuttlefish Bones.

    http://www.amazon.com/Cuttlefish-Bon...3704695&sr=1-2
    Beware of the man with just one book. -Ovid
    The man who doesn't read good books has no advantage over the man who can't read them.- Mark Twain
    My Blog: Of Delicious Recoil
    http://stlukesguild.tumblr.com/

  13. #313
    liber vermicula Bitterfly's Avatar
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    France
    Posts
    294
    Answering Quasimodo, who doesn't seem to be authorised to receive messages, for some reason!

    I did go and look at the choice of poets that was offered, but didn't feel eligible to vote, for a simple reason: I have a lot of work to do, and don't have easy access to the books you've put up for the vote! So I'll be following what you all say with a lot of interest, but don't know if I'll be able to join in very much, therefore I felt I shouldn't be trying to impose my preferences!

    Plus I'm not really sure about the relevance of studying poets in translation - reading them for pleasure, why not (although I like to have the original under my eyes). I probably would have voted for Bishop or Plath for that reason (and there, I've ended up choosing ).

  14. #314
    Vincit Qui Se Vincit Virgil's Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    New York
    Posts
    20,354
    Blog Entries
    248
    So has it been decided? Is it Montale? If so I will need to order the book. I guess that Arrowsmith translation is the preferred? But unfotunately the Arrowsmith book only has seven years worth of Montale's poetry, while the other one has a life span.
    LET THERE BE LIGHT

    "Love follows knowledge." – St. Catherine of Siena

    My literature blog: http://ashesfromburntroses.blogspot.com/

  15. #315
    Bibliophile JBI's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Toronto
    Posts
    6,360
    Quote Originally Posted by Virgil View Post
    So has it been decided? Is it Montale? If so I will need to order the book. I guess that Arrowsmith translation is the preferred? But unfotunately the Arrowsmith book only has seven years worth of Montale's poetry, while the other one has a life span.
    Half life - it goes up to 54 I believe, but he published past that - though apparently not too much.

    Now I feel bad for not buying that complete poems copy I saw in an Italian book store for 9 Euros (hardcover). Though it wouldn't have the English, it would have had the complete selection - oh well, opted for Campana instead for some reason.

Similar Threads

  1. Can Poetry Matter?
    By stlukesguild in forum Poems, Poets, and Poetry
    Replies: 33
    Last Post: 08-05-2008, 12:44 PM
  2. Poetry Bookclub
    By JBI in forum Poems, Poets, and Poetry
    Replies: 40
    Last Post: 05-19-2008, 11:58 PM
  3. Henry James and Poetry: A Personal Touch
    By Ron Price in forum James, Henry
    Replies: 1
    Last Post: 08-23-2007, 11:56 PM
  4. I need to know!
    By kels21 in forum Who Said That?
    Replies: 14
    Last Post: 11-06-2006, 06:46 PM
  5. The "State" of American Poetry Today
    By jon1jt in forum Poems, Poets, and Poetry
    Replies: 0
    Last Post: 09-16-2006, 04:41 PM

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •