Yes, at the end of the poem it says yellow. But I've posted it... now it appears "..." instead of the end of the poem...
"De primer van foradar-me les orelles
i de llavors ençà duc arracades.
No prengueu aquest bosc per una alzina."
Maria Mercè Marçal
To Mrs. Dallaway: Let me do a little checking; got to be in the critical lit. quasimodo1
http://homepages.wmich.edu/~cooneys/....comments.html To Mrs. Dallaway: Older asian connection. These comments are quite interesting. quasimodo1
Just one more thing to say about this poem. Cummings seems to be critical with the people who speak in the poem. By the way Cummings wrote it, it seems he is making fun of them (if you compare it with the fact that those people feel that they are better that Japanese people and that they are mocking as well).
well, I thought that when I read the poem.
"De primer van foradar-me les orelles
i de llavors ençà duc arracades.
No prengueu aquest bosc per una alzina."
Maria Mercè Marçal
To Mrs. Dalloway: Yes that's exactly my view now that you pointed to the asian reference. He runs the spectrum from intense personal poems, satire and humour. Thanks for adding to the thread. Now to find something by Dylan Thomas that's hopefully fresh. quasimodo1
Could you post the whole poem? I don't understand a single word! Please interpret for me!
Each man's death diminishes me, for I am involved in mankind. - John Donne
Ok, Logos thanks and sorry!
Tinustijger, Quasimodo posted a link where you can read the whole poem, the way it is written and also some opinions. I said it may be related to the Second World War. It's a conversation between soldiers, maybe two, speaking about Japanese people. The intention of Cumming was satirise the superiority american soldiers feel towards Japanese people. That's why he wrote the poem with the way the soldiers speak. They are making fun of Japanese and Cummings at the same time is making fun of the soldiers. I think it makes them stupid though they think the stupid and inferior people are the Japanese ones.
I asked if the poem was about Vietnam but Quasimodo said that the poems of Cummings were written before Vietnam's War. So, that's why I think it can be about Japanese.
I hope it helps. Read the whole poem in the website and tell us your opinion please![]()
"De primer van foradar-me les orelles
i de llavors ençà duc arracades.
No prengueu aquest bosc per una alzina."
Maria Mercè Marçal
by e.e.cummings
up into the silence the green
silence with a white earth in it
you will(kiss me)go
out into the morning the young
morning with a warm world in it
(kiss me)you will go
on into the sunlight the fine
sunlight with a firm day in it
...........................................excerpt
If you look at the poem "yguduh", you can see that the lines written draw a soldier.
"De primer van foradar-me les orelles
i de llavors ençà duc arracades.
No prengueu aquest bosc per una alzina."
Maria Mercè Marçal
[somewhere i have never travelled]
somewhere i have never travelled,gladly beyond
any experience,your eyes have their silence:
in your most frail gesture are things which enclose me,
or which i cannot touch because they are too near
your slightest look easily will unclose me
though i have closed myself as fingers,
you open always petal by petal myself as Spring opens
(touching skilfully,mysteriously) her first rose
..............first part of this poem by e.e.cummings
she being Brand
-new;and you
know consequently a
little stiff i was
careful of her and(having
thoroughly oiled the universal
joint tested my gas felt of
her radiator made sure her springs were O.
K.)i went right to it flooded-the-carburetor cranked her
up,slipped the
clutch(and then somehow got into reverse she
kicked what
the hell)next
minute i was back in neutral tried and
again slo-wly;bare,ly nudg. ing(my
{excerpt from this poem} .........by e.e.cummings