Welcome to the forums, Silvia!

I'm sure you'll fit right in here.
I have not read Moby Dick, but I can say that Melville's style does not appeal to me, based on some of his short stories that I've read. He seems to fall into the trap of the self-educated in making his vocabulary and sentence structure work doubly hard in an attempt to compensate, or prove that formal education is unnecessary. I think this may be where you're finding difficulties, and I'm sure that it's not the fault of the translator. It's been insisted to me that his ideas are profound, tragic, and influential, but all I've ever seen is a garble of trite tripe. Again, I can't speak for Moby Dick, and perhaps he concentrated his best mental exertion on that work. The thing that strikes me most about his writing is his tendency to rearrange the standard English usage in sentence structures. This always throws up a red flag to me that one is trying to make their writing seem more sophisticated than it is. I have heard the argument that his sentences follow the standards of his time, but I find nothing like them in Hawthorne or Poe.
In any case, your English seems very good, for one insisting that it is not--and I see no reason why you should deny your ability to tackle Melville in the original.
Again, welcome! I look forward to your contribution to the forums.
