Page 1 of 7 123456 ... LastLast
Results 1 to 15 of 94

Thread: Weird Translation Game

  1. #1
    Suzerain of Cost&Caution SleepyWitch's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Birkenhead, England
    Posts
    4,198
    Blog Entries
    41

    Weird Translation Game

    give a LITERAL translation of a word or sentence from your mother tongue/ a foreign language you know.
    let the others guess what it means if you think it's easy enough, or just explain it yourself.

    here's some examples:

    "Well, I know yes not what this shall" = I don't know what this is supposed to mean (German: Also, ich weiss ja nicht was das soll)
    [mean not as in the meaning of a word but as in why somebody is doing something etc]

    "place-before-stander" (Ortsvorsteher), the mayor of a little town or village that is part of a bigger administrative unit...

    "bag-animal"; "lazy-animal" ---> can you guess???

  2. #2
    Suzerain of Cost&Caution SleepyWitch's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Birkenhead, England
    Posts
    4,198
    Blog Entries
    41
    I've got another one, which Mark Twain mentions in "The Awful German Language" (the translation is mine though):

    "Age-dom's-know-creations" well, yeah, that's something like Classics or Archeology....

  3. #3
    Not politically correct Pendragon's Avatar
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    Blue Ridge Mountains, SW VA
    Posts
    21,250
    Blog Entries
    133

    Thumbs up

    Quote Originally Posted by SleepyWitch
    "bag-animal"; "lazy-animal" ---> can you guess???
    Let's see. Well, Sleepy, (believe it or not, that was my grandfather's nickname, Sleepy!), I'm guessing a possum since they have a pouch (bag) and tend to "play dead" (lazy). Just a guess.

    Redneck-- in this country means someone who is very backwoods, living a simple life, unused to technology, unsophistocated.

    With that in mind, what would a poleaxe be?
    Some of us laugh
    Some of us cry
    Some of us smoke
    Some of us lie
    But it's all just the way
    that we cope with our lives...

  4. #4
    Metamorphosing Pensive's Avatar
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    Neverland
    Posts
    10,601
    Adaab, Tumhara kiya haal hai? (Urdu in English letters)

    Hello, How are you? (translation)
    I sang of leaves, of leaves of gold, and leaves of gold there grew.

  5. #5
    From the Hebrew Scriptures:

    Wayyo`mer `ELOHIM, yehi `or; wayhi `or. [And_said ELOHIM be light and_was light.]
    Often translated: "And GOD said, 'Let there be light', and there was light."

    W`elleh, shemoth beney Yisra`el, haba`im, Mitsraymah: `eth Ya'aqov, `ish uveytho ba`u. [And_these, names (of)_sons (of)_Israel, the_going_ones, (into)_Egypt: with Jacob, each and_house went_he.]
    Often translated: "Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt with Jacob; every man came with his household."

  6. #6
    The word "aura", which has something to do with light, consists of a stem virtually identical to Hebrew "`or", with a feminine suffix appended on. The stem is "aur-". Conversely, in a feminine form, Hebrew "`or" becomes "`orah".

    The Hebrew term "haba`im" consists of the definite article, "ha", plus the stem "ba" (derived from a verb in which, depending upon dialect, the /B/ can sound as /V/, and it has a similar function to Italian "va"), plus the plural, masculine substantive ending, "_im".

  7. #7
    Suzerain of Cost&Caution SleepyWitch's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Birkenhead, England
    Posts
    4,198
    Blog Entries
    41
    Quote Originally Posted by Pendragon
    Let's see. Well, Sleepy, (believe it or not, that was my grandfather's nickname, Sleepy!), I'm guessing a possum since they have a pouch (bag) and tend to "play dead" (lazy). Just a guess.

    Redneck-- in this country means someone who is very backwoods, living a simple life, unused to technology, unsophistocated.

    With that in mind, what would a poleaxe be?
    neat guess
    er, it's two different words actually, sorry if it wasn't clear.
    yep "bag-animal" is something like a possum... it's a literal translation of the German word for marsupial, we call marsupials "bag-animal" because they have a pouch

    what about the "lazy-animal" then?

  8. #8
    Serious business Taliesin's Avatar
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    The West Pole
    Posts
    2,228
    Blog Entries
    3
    Tree-sloth we would guess, since tree-sloth in Estonian is "laiskloom" which means "lazy-animal".


    Horse-fly instrument. Can you guess what it is?
    If you believe even a half of this post, you are severely mistaken.

  9. #9
    Not politically correct Pendragon's Avatar
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    Blue Ridge Mountains, SW VA
    Posts
    21,250
    Blog Entries
    133
    Quote Originally Posted by Taliesin

    Horse-fly instrument. Can you guess what it is?
    Might it be a riding whip, used to flick away the pesky flies from horses?
    Some of us laugh
    Some of us cry
    Some of us smoke
    Some of us lie
    But it's all just the way
    that we cope with our lives...

  10. #10
    freaky geeky emily655321's Avatar
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    eking it out in the Pioneer Valley
    Posts
    3,434
    Quote Originally Posted by Taliesin
    Horse-fly instrument. Can you guess what it is?
    Oh, what a strange one. (I like this game!) Perhaps it has something to do with the vibrations, like the sound a horsefly makes? If, of course, it means "musical instrument..." um..

    ...a kazoo? Oh no, I've completely lost my train of thought now. I think Pen's guess was better.
    If you had to live with this you'd rather lie than fall.
    You think I can't fly? Well, you just watch me!

    ~The Dresden Dolls

  11. #11
    Suzerain of Cost&Caution SleepyWitch's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Birkenhead, England
    Posts
    4,198
    Blog Entries
    41
    Quote Originally Posted by Taliesin
    Tree-sloth we would guess, since tree-sloth in Estonian is "laiskloom" which means "lazy-animal".


    Horse-fly instrument. Can you guess what it is?
    yep, it's a sloth hehe, Estonian is just as funny a language as German


    I've got another weird German word... I don't think anyone will be able to guess it (except people from the Netherlands maybe, coz i heard it's the same in Dutch)

    "witch-shot" (it's a medical condition, German: Hexenschuss).

    we've also got a funny expression that translates as "The oats are stinging me" which means you are in an exuberant and silly mood (possibly also up to manifold wickedness ), especially because it's spring...
    Last edited by SleepyWitch; 03-27-2006 at 03:46 AM.

  12. #12
    Kindly plush cthulhu beer good's Avatar
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    Stockholm
    Posts
    534
    Might a horse-fly instrument be a Jew's harp?

    I dare anyone to figure out what a Swede means when he tells someone "You've crapped in the blue cupboard".
    But the time ain't tall, yet on time you depend
    And no word is possessed by no special friend
    And though the line is cut it ain't quite the end,
    I'll just bid farewell till we meet again.
    - Bob Dylan

  13. #13
    Suzerain of Cost&Caution SleepyWitch's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Birkenhead, England
    Posts
    4,198
    Blog Entries
    41
    er, do you have blue crapper booths like this is Sweden?


    nope, that would be too obvious.... give us a clue? what is a blue cupboard? an actual cupboard, or does the phrase stand for something else? at any rate, it seams to mean that you do something nonsensical of one sort or another....
    ???

  14. #14
    Here's a few I found when trying to learn Cantonese a few years back:

    May-gwok (Beautiful country
    Fa-gwok (Flower country)
    Ying-gwok (Brave country)

  15. #15
    Metamorphosing Pensive's Avatar
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    Neverland
    Posts
    10,601
    In Urdu (Urdu languge but in English alphabets)

    Khub-soorat Mo-olk (Beautiful Country)

    Phuloon ka Mo-olk - (Flower Country)

    Baha-dar Mo-olk (Brave Country)
    I sang of leaves, of leaves of gold, and leaves of gold there grew.

Page 1 of 7 123456 ... LastLast

Similar Threads

  1. A good English translation of Steppenwolf?
    By nightonearth in forum Hesse, Hermann
    Replies: 6
    Last Post: 01-11-2023, 02:27 PM
  2. Literary Answers and Questions Game
    By Scheherazade in forum Forum Games
    Replies: 238
    Last Post: 04-02-2010, 10:04 AM
  3. Name Game!
    By MexThorn in forum Forum Games
    Replies: 41
    Last Post: 04-30-2008, 07:24 PM
  4. Playing the Game
    By Sitaram in forum General Writing
    Replies: 3
    Last Post: 06-07-2006, 01:45 AM
  5. Most dictators are idiots: The game tell me a truth
    By Seaguest in forum General Literature
    Replies: 3
    Last Post: 09-07-2005, 11:29 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •