Procneus said:
I am very pleased that you found it beneficial. As I continue to read through the Castilian, I shall compare it to the English, and let you know what I find. Also, you might find another book interesting. BEFORE Cervantes came out with Part II of his work, there was a gentleman by the name (or pseudonym, most likely) of Alonso Fernández de Avellaneda who came out with a Part II. This version is often called "El Quijote Falso" in Spanish. No one is certain who this author was. There is no record of his birth, baptism, marriage, death, or anything else. Only the book. But it caused Cervantes such irritation that he came out with his OWN Part II that acknowledged familiarity with the False Quixote, to the point where Don Quixote in Cervantes' work actually does things directly in opposition to what he does in the False Version, and even meets people who supposedly met him in the False Version, and makes them swear that they have never met him before.Thank you, so much, for this. Even though I didn't start the thread, I'm definitely reading it now! The historical background behind these works is fascinating, and I think this post has given me a very productive lens through which to read this book!
Much as we might find the idea of a False Quixote distasteful by our standards (plagiarism, anyone?), at the time, laws on copyright didn't really exist. And Fernánadez de Avellaneda may have done us all a service. Cervantes had delayed his Part II, and it is possible it might never have been written without the impetus provided by the False Version. I shall pop in and let you know where I am at in my reading, and I look forward to hearing your analysis of things as you read the text in English or other language (I assume that is the case, correct me if I am wrong). Thanks!


Reply With Quote
