Results 1 to 2 of 2

Thread: Any love for James Merrill

  1. #1
    In the fog Charles Darnay's Avatar
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    trapped in a prologue.
    Posts
    2,383
    Blog Entries
    7

    Any love for James Merrill

    I recently rediscovered the poetry of James Merrill, which I was introduced to in undergrad. I'm wondering if anyone is familiar with his work, or has any opinions?

    Here's my favourite:

    Lost in Translation

    Diese Tage, die leer dir scheinen
    und wertlos für das All,
    haben Wurzeln zwischen den Steinen
    und trinken dort überall.

    A card table in the library stands ready
    To receive the puzzle which keeps never coming.
    Daylight shines in or lamplight down
    Upon the tense oasis of green felt.
    Full of unfulfillment, life goes on,
    Mirage arisen from time's trickling sands
    Or fallen piecemeal into place:
    German lesson, picnic, see-saw, walk
    With the collie who "did everything but talk"—
    Sour windfalls of the orchard back of us.
    A summer without parents is the puzzle,
    Or should be. But the boy, day after day,
    Writes in his Line-a-Day No puzzle.

    He's in love, at least. His French Mademoiselle,
    In real life a widow since Verdun,
    Is stout, plain, carrot-haired, devout.
    She prays for him, as does a curé in Alsace,
    Sews costumes for his marionettes,
    Helps him to keep behind the scene
    Whose sidelit goosegirl, speaking with his voice,
    Plays Guinevere as well as Gunmoll Jean.
    Or else at bedtime in his tight embrace
    Tells him her own French hopes, her German fears,
    Her—but what more is there to tell?
    Having known grief and hardship, Mademoiselle
    Knows little more. Her languages. Her place.
    Noon coffee. Mail. The watch that also waited
    Pinned to her heart, poor gold, throws up its hands—
    No puzzle! Steaming bitterness
    Her sugars draw pops back into his mouth, translated:
    "Patience, chéri. Geduld, mein Schatz."
    (Thus, reading Valéry the other evening
    And seeming to recall a Rilke version of "Palme,"
    That sunlit paradigm whereby the tree
    Taps a sweet wellspring of authority,
    The hour came back. Patience dans l'azur.
    Geduld im. . . Himmelblau? Mademoiselle.)

    Out of the blue, as promised, of a New York
    Puzzle-rental shop the puzzle comes—
    A superior one, containing a thousand hand-sawn,
    Sandal-scented pieces. Many take
    Shapes known already—the craftsman's repertoire
    Nice in its limitation—from other puzzles:
    Witch on broomstick, ostrich, hourglass,
    Even (surely not just in retrospect)
    An inchling, innocently branching palm.
    These can be put aside, made stories of
    While Mademoiselle spreads out the rest face-up,
    Herself excited as a child; or questioned
    Like incoherent faces in a crowd,
    Each with its scrap of highly colored
    Evidence the Law must piece together.
    Sky-blue ostrich? Likely story.
    Mauve of the witch's cloak white, severed fingers
    Pluck? Detain her. The plot thickens
    As all at once two pieces interlock.

    Mademoiselle does borders— (Not so fast.
    A London dusk, December last.
    Chatter silenced in the library
    This grown man reenters, wearing grey.
    A medium. All except him have seen
    Panel slid back, recess explored,
    An object at once unique and common
    Displayed, planted in a plain tole
    Casket the subject now considers
    Through shut eyes, saying in effect:
    "Even as voices reach me vaguely
    A dry saw-shriek drowns them out,
    Some loud machinery— a lumber mill?
    Far uphill in the fir forest
    Trees tower, tense with shock,
    Groaning and cracking as they crash groundward.
    But hidden here is a freak fragment
    Of a pattern complex in appearance only.
    What it seems to show is superficial
    Next to that long-term lamination
    Of hazard and craft, the karma that has
    Made it matter in the first place.
    Plywood. Piece of a puzzle." Applause
    Acknowledged by an opening of lids
    Upon the thing itself. A sudden dread—
    But to go back. All this lay years ahead.)

    Mademoiselle does borders. Straight-edge pieces
    Align themselves with earth or sky
    In twos and threes, naive cosmogonists
    Whose views clash. Nomad inlanders meanwhile
    Begin to cluster where the totem
    Of a certain vibrant egg-yolk yellow
    Or pelt of what emerging animal
    Acts on the straggler like a trumpet call
    To form a more soph"isticated unit.
    By suppertime two ragged wooden clouds
    Have formed. In one, a Sheik with beard
    And flashing sword hilt (he is all but finished)
    Steps forward on a tiger skin. A piece
    Snaps shut, and fangs gnash out at us!
    In the second cloud—they gaze from cloud to cloud
    With marked if undecipherable feeling—
    Most of a dark-eyed woman veiled in mauve
    Is being helped down from her camel (kneeling)
    By a small backward-looking slave or page-boy
    (Her son, thinks Mademoiselle mistakenly)
    Whose feet have not been found. But lucky finds
    In the last minutes before bed
    Anchor both factions to the scene's limits
    And, by so doing, orient
    Them eye to eye across the green abyss.
    The yellow promises, oh bliss,
    To be in time a sumptuous tent.

    Puzzle begun I write in the day's space,
    Then, while she bathes, peek at Mademoiselle's
    Page to the curé: ". . . cette innocente mère,
    Ce pauvre enfant, que deviendront-ils?"
    Her azure script is curlicued like pieces
    Of the puzzle she will be telling him about.
    (Fearful incuriosity of childhood!
    "Tu as l'accent allemande" said Dominique.
    Indeed. Mademoiselle was only French by marriage.
    Child of an English mother, a remote
    Descendant of the great explorer Speke,
    And Prussian father. No one knew. I heard it
    Long afterwards from her nephew, a UN
    Interpreter. His matter-of-fact account
    Touched old strings. My poor Mademoiselle,
    With 1939 about to shake
    This world where "each was the enemy, each the friend"
    To its foundations, kept, though signed in blood,
    Her peace a shameful secret to the end.)
    "Schlaf wohl, chéri." Her kiss. Her thumb
    Crossing my brow against the dreams to come.

    This World that shifts like sand, its unforeseen
    Consolidations and elate routine,
    Whose Potentate had lacked a retinue?
    Lo! it assembles on the shrinking Green.

    Gunmetal-skinned or pale, all plumes and scars,
    Of Vassalage the noblest avatars—
    The very coffee-bearer in his vair
    Vest is a swart Highness, next to ours.

    Kef easing Boredom, and iced syrups, thirst,
    In guessed-at glooms old wives who know the worst
    Outsweat that virile fiction of the New:
    "Insh'Allah, he will tire—" "—or kill her first!"

    (Hardly a proper subject for the Home,
    Work of—dear Richard, I shall let you comb
    Archives and learned journals for his name—
    A minor lion attending on Gérôme.)

    While, thick as Thebes whose presently complete
    Gates close behind them, Houri and Afreet
    Both claim the Page. He wonders whom to serve,
    And what his duties are, and where his feet,

    And if we'll find, as some before us did,
    That piece of Distance deep in which lies hid
    Your tiny apex sugary with sun,
    Eternal Triangle, Great Pyramid!

    Then Sky alone is left, a hundred blue
    Fragments in revolution, with no clue
    To where a Niche will open. Quite a task,
    Putting together Heaven, yet we do.

    It's done. Here under the table all along
    Were those missing feet. It's done.

    The dog's tail thumping. Mademoiselle sketching
    Costumes for a coming harem drama
    To star the goosegirl. All too soon the swift
    Dismantling. Lifted by two corners,
    The puzzle hung together—and did not.
    Irresistibly a populace
    Unstitched of its attachments, rattled down.
    Power went to pieces as the witch
    Slithered easily from Virtue's gown.
    The blue held out for time, but crumbled, too.
    The city had long fallen, and the tent,
    A separating sauce mousseline,
    Been swept away. Remained the green
    On which the grown-ups gambled. A green dusk.
    First lightning bugs. Last glow of west
    Green in the false eyes of (coincidence)
    Our mangy tiger safe on his bared hearth.

    Before the puzzle was boxed and readdressed
    To the puzzle shop in the mid-Sixties,
    Something tells me that one piece contrived
    To stay in the boy's pocket. How do I know?
    I know because so many later puzzles
    Had missing pieces—Maggie Teyte's high notes
    Gone at the war's end, end of the vogue for collies,
    A house torn down; and hadn't Mademoiselle
    Kept back her pitiful bit of truth as well?
    I've spent the last days, furthermore,
    Ransacking Athens for that translation of "Palme."
    Neither the Goethehaus nor the National Library
    Seems able to unearth it. Yet I can't
    Just be imagining. I've seen it. Know
    How much of the sun-ripe original
    Felicity Rilke made himself forego
    (Who loved French words—verger, mûr, parfumer)
    In order to render its underlying sense.
    Know already in that tongue of his
    What Pains, what monolithic Truths
    Shadow stanza to stanza's symmetrical
    Rhyme-rutted pavement. Know that ground plan left
    Sublime and barren, where the warm Romance
    Stone by stone faded, cooled; the fluted nouns
    Made taller, lonelier than life
    By leaf-carved capitals in the afterglow.
    The owlet umlaut peeps and hoots
    Above the open vowel. And after rain
    A deep reverberation fills with stars.

    Lost, is it, buried? One more missing piece?

    But nothing's lost. Or else: all is translation
    And every bit of us is lost in it
    (Or found—I wander through the ruin of S
    Now and then, wondering at the peacefulness)
    And in that loss a self-effacing tree,
    Color of context, imperceptibly
    Rustling with its angel, turns the waste
    To shade and fiber, milk and memory.
    I love the way in which he take his past (in this poem and others) and knowing turns it into an artistic construct: claiming that there is no truth in memory, only poetry.
    I wrote a poem on a leaf and it blew away...

  2. #2
    King of Dreams MorpheusSandman's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    The Heart of the Dreaming
    Posts
    3,097
    Yes! I read The Changing Light of Sandover years ago and it remains probably my favorite experience with long-form poetry outside of Paradise Lost. I picked up his Collected Poems about a year ago, and while I was slightly less impressed by it than with Sandover, there are certainly some excellent moments, with Lost in Translation certainly being one of his finest. Merrill has that density of imagery, sound, and ideas that I love in poets like Milton, Yeats, and Blake, and he definitely seems to love working in that tradition. He could also be rather ironic and satirical, though I find that Merrill less interesting and convincing than the Merrill of memory, myth, and the occult. Although, as far as the cynical Merrill goes, I quite like the gracefully caustic "Charles on Fire:"
    Charles on Fire

    Another evening we sprawled about discussing
    Appearances. And it was the consensus
    That while uncommon physical good looks
    Continued to launch one, as before, in life
    (Among its vaporous eddies and false claims),
    Still, as one of us said into his beard,
    "Without your intellectual and spiritual
    Values, man, you are sunk." No one but squared
    The shoulders of their own unlovliness.
    Long-suffering Charles, having cooked and served the meal,
    Now brought out little tumblers finely etched
    He filled with amber liquor and then passed.
    "Say," said the same young man, "in Paris, France,
    They do it this way"--bounding to his feet
    And touching a lit match to our host's full glass.
    A blue flame, gentle, beautiful, came, went
    Above the surface. In a hush that fell
    We heard the vessel crack. The contents drained
    As who should step down from a crystal coach.
    Steward of spirits, Charles's glistening hand
    All at once gloved itself in eeriness.
    The moment passed. He made two quick sweeps and
    Was flesh again. "It couldn't matter less,"
    He said, but with a shocked, unconscious glance
    Into the mirror. Finding nothing changed,
    He filled a fresh glass and sank down among us.
    It's a much easier and more digestible poem than Lost in Translation. Not as good, but it doesn't require the same amount of effort, either.
    "As far as we can discern, the sole purpose of human existence is to kindle a light of meaning in the darkness of mere being." --Carl Gustav Jung

    "To absent friends, lost loves, old gods, and the season of mists; and may each and every one of us always give the devil his due." --Neil Gaiman; The Sandman Vol. 4: Season of Mists

    "I'm on my way, from misery to happiness today. Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uh-huh" --The Proclaimers

Similar Threads

  1. Merrill Jenkins - Money Hoax
    By RealMoney in forum Book & Author Requests
    Replies: 0
    Last Post: 02-09-2011, 06:51 PM
  2. Why I love reading Henry James: an analysis
    By tdaonp in forum James, Henry
    Replies: 5
    Last Post: 08-13-2010, 03:35 PM
  3. James Merrill
    By DanBierce in forum Poems, Poets, and Poetry
    Replies: 1
    Last Post: 10-17-2009, 02:37 AM
  4. Love Loves. Love Fights. Love Wins.
    By Anonymous Angel in forum General Writing
    Replies: 1
    Last Post: 03-25-2009, 02:44 PM
  5. Love loves. Love fights. Love wins.
    By Anonymous Angel in forum General Writing
    Replies: 1
    Last Post: 03-09-2009, 10:05 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •