My name is Plamen Chetelyazov and sometimes I am so happy – like an innocent kid watching snowstorm from a frosted window. Unfortunately Plovdiv is a southern town. The snowstorms here are not common. Even if some snowflakes make it through the global warming censorship, they usually are tatty, grey and almost immediately turn into muddy and sticky slush. Oh yeah – I am from Plovdiv. This is in Bulgaria – until recently communist and now pseudo capitalist country in Southern Europe. In the nineties my country pasted the American ‘Wild west’ society within our borders and because we are progressive, we combined it with the ‘Great depression’. Of course, we do have unique history, nature, minds and stuff – just like everyone else. However I must say that Plovdiv really is a beautiful place – with magnificent spring, 6 hills, big river, many ancient ruins and lots of legendary bohemians. I have bachelor`s degree in Social and cultural economics from UNWE Sofia and master degree in Media Communication (journalism, advertising and PR) from the university of Plovdiv. The first edition of “Paranoia” was published in Bulgarian language by “LiterNet” in 2007. The publication of the prose was an impulse for emancipation from a rough style, turning it into something else and probably something no less crude. “Paranoia” is not a piece of great literature but it is a revelation.I believe that the real challenge is to extract the true revelation through complete honesty. Therefore I am obliged to mention that the text is naive and heavy, inspired by the primary vanity, some cliched depressions and conscious complexes. But it is true, an elemental truth deeply profound for the Bulgarian society. See – Bulgaria is a country with deep inferiority complex. The average Bulgarian guy is a lazy and unemployed hater dreaming about a Mercedes and an original Adidas track suit. The average Bulgarian chick is an unemployed hypocrite dreaming about a gorilla that wears original Adidas tracksuit and drives Mercedes. Therefore I have decided to translate the novel in search for understanding and sympathy. Here comes another problem – my English is terrible. Feel free to repair it, give me your grammar recommendations and comment with your thoughts about the emotions that drive me. Thank you!



Reply With Quote
