The Aeneid Discussion Group
Hey there. I am starting this thread to discuss Virgil's The Aeneid. It is one of the great epics of ancient times, and it is one of the most influential works in history. Written at the end of the first century B.C., it came at the end of the crises of the Roman Republic where Augustus firmly gained control of the empire and created the governing system of the Principate. Virgil (Publius Vergilius Maro), who had already established his greatness of Roman poetry through his previous works of The Eclogues and The Georgics, looked back at the chaos of that century and tried to make sense of it by creating an epic of the founding of Rome and linking the founding to his contemporary events. In addition, he looks back to Homer as a model for his epic, and while there are several parallels to Homer, it is quite different as well. I hope many will join me in this read.
I will be reading the relatively new Robert Fagles translation ( http://www.amazon.com/Aeneid-Virgil/dp/0670038032), but i have previously read the Robert Fitzgerald translation (http://www.amazon.com/Aeneid-Virgil/dp/0679729526). I will say that I loved the Fitzgerald translation but since Fagles did such a great job on translating both The Illiad and The Odyssey, I just had to check out how he does with a Latin text. So without further ado, post your thoughts as we go. I will try to post thoughts on each book of the 12 books, but do not feel constrained by that.
Finally here's an image of the Robert Fagles's translation:
http://ecx.images-amazon.com/images/...3L._AA240_.jpg
The sketch on the book's cover is Aeneas, the hero of the epic, carrying his elderly father through burning city of Troy. That act tells us so much of the character of Aeneas.
translation in vernacular
Arms and the man I sing, who first made way,
predestined exile, from the Trojan shore
to Italy, the blest Lavinian strand.
Smitten of storms he was on land and sea
by violence of Heaven, to satisfy
stern Juno's sleepless wrath; and much in war
he suffered, seeking at the last to found
the city, and bring o'er his fathers' gods
to safe abode in Latium; whence arose
the Latin race, old Alba's reverend lords,
and from her hills wide-walled, imperial Rome.
.by Theodore C. Williams (Juno equals the Greek god, Hera, queen of the Greek deities)
Homer, comparing first lines
Sing to me of the man, Muse, the man of twists and turns
driven time and again off course, once he had plundered
the hallowed heights of Troy.
Many cities of men he saw and learned their minds,
many pains he suffered, heartsick on the open sea,
fighting to save his life and bring his comrades home.
But he could not save them from disaster, hard as he strove –
the recklessness of their own ways destroyed them all,
the blind fools, they devoured the cattle of the Sun
and the Sungod blotted out the day of their return. . . .
Translated by Robert Fagles (1996)