I beg to differ... We cannot disregard the Brazilian football team so easy - especially at the expence of a model.Quote:
the most famous brazilian in the world is Giselle Bunchen
http://www.itp.net/pictures/competitions/brazil_428.jpg
Printable View
I beg to differ... We cannot disregard the Brazilian football team so easy - especially at the expence of a model.Quote:
the most famous brazilian in the world is Giselle Bunchen
http://www.itp.net/pictures/competitions/brazil_428.jpg
Course, Villa-Lobos, Tom Jobim, Jorge Amado... are importants.
But, I think, Camilo refers to Gisele and Paulo Coelho as most current.
People who love erudit music, Bossa or Literature is very rare. But everybody know a little about Gisele and about the Football Team cause they are current in mass media.
I would like to propose the return to the matter on literature and general art topics.
Good day for all
Yes, Giselle as living person. Only Pele would do soemthing different, and I doubt she would be less famous even to Villa-Lobos or Jorge Amado. But Fame is not the same as importance and I think it is a very suited merit for a model.
As the footbal team, of course, Football is almost synounimous with Brazil, but just look that picture, Kaka and Ronaldinho Gaucho, the two most famous players of that picture are not as famous as Bunchen. Heck, they are less famous than Beckham :D
http://jornale.com.br/adrenalina/wp-.../capoeira1.jpg
Capoeira was born as martial art at the colonial times, but nowadays it is also a dance and a game.
Capoeira was born especialy in Salvador-Bahia, but also in Rio de Janeiro-RJ and Recife-PE (not at the rain forest as most foreign think).
http://penta2.ufrgs.br/edu/webpage/mapa_brasil.jpg
(that is the real map of Brazil, some maps in English are wrong)
Some Capoeira songs are full of religious references (Catholic and Umbanda).
Most of Brazilians are Catholics, however Umbanda is the real Brazilian religion, cause it was born here.
Umbanda is a kind of Catholicism mixed with African spiritism (Candomblé) and influences from native indians beliefs.
The Oxirás are the gods of Candomblé, and they are also in Umbanda. Each person has his own Orixá.
To see the Pantheon:
http://en.wikipedia.org/wiki/Orisha
Now, I'll post a Capoeira song's lyric as example of folklore:
Eu não sou daqui
(Marinheiro só) ----> the chorus reply each verse with "echo"
Eu não tenho amor
(Marinheiro só)
Eu sou da Bahia
(Marinheiro só)
De São Salvador
(Marinheiro só)
O marinheiro, marinheiro
(Marinheiro só)
Quem te ensinou a nadar
(Marinheiro só)
Ou foi o tombo do navio
(Marinheiro só)
Ou foi o balanço do mar
Translation:
I'm not from here
(Lonely sailor)
I have no love
(Lonely sailor)
I am from Bahia
(Lonely sailor)
From San Salvador
(Lonely sailor)
Oh sailor, sailor
(Lonely sailor)
Who taught you to swim
(Lonely sailor)
Or it was the fall of the ship
(Lonely sailor)
Or it was the balance of the sea
Obs: the sailor is also a reference to Umbanda beliefs.
An anthology of short stories by Machado de Assis will be published in Britain in 2008.
Publisher: Bloomsburry.
Translation: Professor John Gledson, from the University of Liverpool.
:)
Machado de Assis - Antero de Quental
I was wondering if there is evidence of the influence or awareness of Machado de Assis (1839-1908) of the work of Antero de Quental (1842-1891) and visa versa? Both writers popularized Realism. Although their national and ethnic origins as well as their political aspirations differed, eventually both expressed types of social pessimism. Quental became nihilistic and self-destructive while Machado de Assis articulated skepticism about the caliber of human morality.
For ten years from 1881-1891, following Machado de Assis’ period of writing Romantic poetry from 1856-1880, they both were important Realist literately figures, although on different continents. I looked for information about their awareness and thoughts on each other’s work but I have not found anything. Does anyone know what they thought of each other’s work and if they had any contact between 1881-1891?
Thank you for your assistance.
Camilo Viveiros
It would be very odd if Machado was unaware of him, and while Machado main influence aare the french realists, I would search in the recent publications about Machado due the 100 years and his colection of letters. Are you in Brazil?
Facts:
- The Brazilian book publishing market is bigger than that Italian, with more than 50 thousand new titles each year.
- The National Library of Rio de Janeiro, since 1910 located in the Avenida Rio Branco, is the eighth largest national library in the world, has a collection of 8 million pieces.
About the literature in portuguese language:
- The North American critic Harold Bloom in his book, Genius:A Mosaic of One Hundred Exemplary Creative Minds José Saramago (Portuguese writer, Nobel laureate, author of Blindness) is considered "the most gifted novelist alive in our times".
- The American critic Harold Bloom considers Machado de Assis (Brazilian novelist, founder of the Brazilian Academy of Letters) one of the 100 biggest geniuses of literature of all time (up to the point of considering it the best black writer of western literature).
Personal oppinion:
But for me, does not have that skin color thing. Harold Bloom is a little ethnocentric. Machado is the best novelist of XIX century.
http://contosdocovil.files.wordpress.../machassis.jpg
And in my personal oppinion, Luis de Camões is the greatest poet of all time!
http://www.agrupamento523.com/_media...ois_gerard.jpg
Description: Porto Seguro, Island of Vera Cruz, Brazil, 1 May 1500 – Letter from Pêro Vaz de Caminha to the King of Portugal, Manuel I. This is the first document describing the land and people of what became Brazil. It was written at the very moment of first contact with this new world. Pêro Vaz de Caminha was an official who had been commissioned to report on the voyage of the India-bound fleet commanded by Pedro Álvares Cabral. The Letter is a unique document because of the facts it narrates, the quality of its description of the people and territory and its account of cultural dialogue with a people unknown in Europe up to that time. It is rich in detail and shrewd observations that make us feel we are eyewitnesses of the encounter. Pêro Vaz de Caminha started his Letter on 24 April and finished it on 1 May, the date when one of the vessels of the fleet sailed for Lisbon to announce the good news to the King.
When you read the Letter, it seems you are there, at that time, looking the indians with surprise. Fantastic!
I'm trying to find a English translation of the letter, cause it is really amazing. Untill there, this is the Modern Portuguese version:
http://www.cce.ufsc.br/~nupill/literatura/carta.html
ainda nao acredito que paulo coelho e jorge amado estao nesta lista. que horror. machado de assis devia estar isolado em primeiro lugar e voce nem ao menos colocou manuel bandeira na lista! nem a chata da clarisse lispector.
I have to disagree about some of your translations. Eu vou voar is surely better translated as I'm going to fly. This tense implies an action that is about to happen or that is going to happen. In eu voarei, you're expressing a future possibility. I will fly... if... the weather is fine, if the airplane is working, etc. When you say eu vou voar you have very little doubt you'll do it, it's practically a done deal.
They might have been flying does not mean any of the translations you give. Eles estavam voando is translated as they were flying, both use the gerund to denote a continuous action in the past. Eles podem ter voado is translated as they might have flown, it's an action that has stopped and that occurred in the past. They might have been flying is actually eles podem ter estado a voar.
You might have been flying is the same as above, with a different pronoun.
This has been so far a very interesting thread for me and I will have to read through it again slowly. Having a light shone on areas where one is rather ignorant is .... Enlightening. Now there's a fellow stuck for words.
I bought an old paperback of Gabriela, Clove and Cinnamon by Jorge Amado at a used bookstore a few months ago. Having never read much Brazilian literature before, I finished the book in a short amount of time and found it pretty endearing. The film version (the 70's one), which I watched shortly after finishing the novel, was OK, but it seemed to me that the movie, as well as several reviews that I read, seemed to either push aside or miss completely the more compelling idea of the book. Does anyone else out there who read it understand what I mean?
The book is more complex, but the movie is more a result of the huge success of a soap opera by globo from the second half o 70's, which made Sonia Braga a huge star (you see, she is also Gabriela in the movie).
Gabriela, sempre Gabriela.
I did like the song in the movie! haha
I'm curious what your thoughts about the novel are?
Even the music was the music of TV soap opera opening.
I am not a huge fan of Jorge Amado, I think he is too heavy handed on his novels, sometimes adding too much political -social elements derivative from social based novels from Brazil northeast literature, damaging the surrealistic feeling, except when he brings his, often excellent, female characters.