A hedgehog?
Give us a hint: Is it a pet, or a farm animal, or a wild animal?
Printable View
A hedgehog?
Give us a hint: Is it a pet, or a farm animal, or a wild animal?
Well, you could say that taxation is a form of it, but older. Way older.Quote:
Originally Posted by Pendragon
Much more older than civilisation
wow, Taliesin's riddle is way too difficult for me...
I'll give the rumptroll another try... is it a vole?
Rumpetroll are quite small, usually live in the wild, although some children keep them as pets for a limited time. They are usually about 1 inch in length, though some are 4 inches long. Being a rumpetroll is a stage which lasts between 10 days to 2 years. During this stage, the animal slowly changes. When it enters it's third and final stage, it has another name. And no, it is not an insect. (can you tell I just referred to an encyclopedia?)
RJbibliophil—are they tadpoles?
Tal—Taxation is a form of it, eh? Is it... murder? :D
Question to Pensive - maybe more suited for the thread about how many languages we speak, but:
can you understand bits of Arabic, Turkish, and Parsee? You obviously can figure out a lot of what is said in Hindi!
I might be able to understand a few words of all these languages. My own real name is Persian.
Is it Miss KatAyoun of Nine Tales?
Quote:
Originally Posted by Mililalil XXIV
:lol: :lol: :lol:
Great guess... I think the name might have something to do with their tails... Now I have think of another word to try stumping you with....Quote:
Originally Posted by emily655321
Okay, here's a word.
Eivind beinlaus-noun - Eivind is a boy name and beinlaus means boneless.
This is the name of a thing. It will probably surprise you.
Well, murder is a form of it too.Quote:
Originally Posted by emily655321
Tal- what language is vågivald?
due to popular demand (from RJ) I've come up with another weird expression from German. it's comparatively easy to guess i think. the literal translation would be "What does that bring me?" (Was bringt mir das).. There's also "That doesn't bring me anything." (Das bringt mir nichts).
guesses?
Why should I do it?
Vägivald is an Estonian word
Tal-oppresion, sort of?
It looks as though your crow has evolved into some strange new creature.
yep, roughly... it means something like "What's in it for me?", "Why should I do it etc"... hm, you should be banned from answering the German riddles :) Norwegian and German are just too similar... :DQuote:
Originally Posted by RJbibliophil
give me some time to think of a new one
Cool.. what an interesting thread!! :banana:
I think I have a nice question: what does a Dutch person mean if he of she says "I am doing this for bacon and beans"??
The other questions are still a bit too difficult for me (I have to adjust myself to the English language first and speak no other languages.. not even a bit German ;) . But I will crack my head trying to figure them out :mad: .. the ones that have not been explained :brow: .
Voor spek en bonen! Don't worry, I wont spoil it. :D
As for 'was bringt mir das', I'm guessing it means that the person saying it doesn't do it for free, or more precisely, what is the added value of whatever 'das' (that) happens to be.
:lol: I didn't see the answer was already there
hehe, Aimus, never mind :)
hm, bacon and beens.. I've got an inkling but I'm not gonna spoil it either right now...
Quote:
Originally Posted by RJbibliophil
This is probably really tough, but any guesses yet?
Oh, Bianca, I'm doing it to survive?
can you give it in dutch?
Bianca, maybe something like when you do work or something that should earn you a lot of money or respect but you do it for very little in return because you just do it for fun or you do it as a favour?
RJ what kind of 'thing'? something that's man-made or something organic?
RJ - Death?
Vägivald doesn't mean oppression, but it is close. Oppression is a form of it.
Giving out some easier puzzles:
Long-eye
Lightnings' Mihkel (a male name)
Alas, this is incorrect! It is a tricky one. Do try again!Quote:
Originally Posted by SleepyWitch
Sleepy, Tal- I would have to say it is organic, it is a name for a thing in nature. I define thing as a noun that is not a person(or animal) or place. It can be physically felt. It would also be safe to say it belongs in the mountains of Norway.
Bianca- bacon and beans would be considered a higher standard of living than, say, bread and porridge. So, is doing something for bacon and beans saying you are doing it to advance in life or better your condition, sort of?
Tal- is it dictatorship? (to be quite frank)
or could it be a country that is so powerful it is a major and cruel world power, like germany in the last century?
Again, this is incorrect, like I said, it's a tricky one. Sleepywitch was close though. :)Quote:
Originally Posted by RJbibliophil
I case you didn't notice, I'm just filling in, since Bianca doesn't seem to be around so much.
Is it doing it for someone else's bacon and beans?
aaargh... RJ your riddle is so difficult... mountains and it doesn't have any bones? a glacier? a kind of tree? a kind of worm? but that's not a thing... grrrrrrrrrrr
what colour is it?
i have another German one
"to make dachshund eyes"
:)
I know, I know, Eivind beinlaus is tough...
It only happens once in a while. It is not like a plant in that it can always be found. It is not exactly something that can be seen. It involves the winter. If it has any color, it might be whitish.
I am guessing dachshund eyes would be making an expression like that of a dachshund. Unfortunately, I don't know what that is. :lol:
There's an English expression "to make eyes at someone" too, which means staring at somebody to attract their attention. Is this akin to that?Quote:
Originally Posted by SleepyWitch
Or maybe, something like fluttering your eyelashes to ingratiate yourself with someone? :confused: :confused:
A bit late to be posting this but I just went through the old posts in this thread, so I thought I'd post this in case anyone's interested.Quote:
Originally Posted by Pensive
I did a project on origin & evolution of languages in the subcontinent, when I was in school.
*Sorry this ran on a bit too long!Quote:
'Urdu' is a word of Turkish origin which means 'army' or 'camp'. In fact, the English word 'horde' has the same roots and hence, sounds similar, and has the same meaning. The word 'Urdu' symbolizes its origin: it developed by the interaction of foreign army, merchants and immigrants with the local population of India. So, Urdu is quite simply the language of the camp. Scholars say it developed in the Punjab & neighbouring territories about 1000 years ago out of a mixture of local languages known & unknown, and of the Persian language spoken by invading armies from northern Persia, that incidentally, included many words borrowed from Arabic & Turkish. It also derives some matter from Sanskrit. Today, it is the national language of Pakistan and is quite similar to India's national language Hindi. In fact, the grammar of Urdu is quite similar to Hindi.
When Urdu gained patronage at Muslim courts in India and developed into a literary language, the variety used by the general population gradually replaced Sanskrit, literary Prakrits and Apabhramshas as the literary language of the midlands. It is this variety that became known as Hindi. Thus, both Hindi and Urdu have their origins in the 'khari boli' speech of Delhi & its environs, although they are written in different scripts (Urdu in Perso-Arabic & Hindi in Devanagri). The two languages differ in minor ways in their sound system, morphology & syntax. Hindi & Urdu have a common form known as Hindustani, essentially a colloquial language.
how interesting
Piglet, are you speaking of icicles? :confused:
Do you know what the expresion "Do a Barney Oldfield!" means? ;)
And do any of you by chance wear "cheaters"? ;)
"Cheaters" refers to windcheaters or jackets, right?
No idea who Barney Oldfield is though! :confused:
Piglet:
Snow-blindness?
Northern lights?
Is it some kind of feeling? Like feeling a gust of coldness out of blue for a moment. Or some kind of desire to jump down a mountain?
Vägivald doesn't mean dictatorship but dictatorship involves a lot of it.
Still repeating
Long-eye
Lightnings' Mihkel (a male name)
yep...Quote:
Originally Posted by RJbibliophil
hehe, here's some pics of the kinds of expressions this saying refers to:
http://www.petsalley.com/photos/dachshund.jpg
http://www.hatchfarms.cwhatch.com/ph...dachshund2.jpg
http://z.dspn.de/albums/album44/CIMG0310.sized.jpg
hum... Pen or somebody mentioned icicles.. is that correct?
Tal: Lightning's Mihkel.. a tree that's been struck by lightning?
Long-eye: a telescope????
Namashkar, aaiye baithye. Kya lenge aap, kuch thanda ya garam?? (Hindi)
Hello, please have a seat. What would you like to have, something cold or hot?? (English transaltion)
Bahar bahut ghaam ba. (Bhojpuri, a dialect spoken usually in Eastern Uttar Pradesh and Bihar)
It is very sunny outside. (English translation)
Lightnings MIhkel - not even close. Smaller. Way smaller.Quote:
Tal: Lightning's Mihkel.. a tree that's been struck by lightning?
Long-eye: a telescope????
Long-eye - almost. Very almost.
Tal-Periscope?
Sleepy-Begging?
Eivind Beinlaus is not substantial like icicles.
I like your third thought Tal. It is amazingly close, but it depends how you interpret it. :p