Originally Posted by
Darcy88
My eyes were opened to how much changes in the process of translation when I read Baudelaire's Fleurs du Mal. Each poem was shown in multiple translations. The variation between those translations was astonishing. It bothered me for a while, but now I've accepted it. A great book in Spanish well translated makes for a great book in English, its as simple as that. It would assuredly be an immensely satisfying thing to be able to read all of one's favourite books in their original language, but I just don't have the time to master Spanish, French, German, ancient Greek and Russian.