Ok, fair points, Prince; it's difficult to un-read this now but I still think there's enough ambiguity in the first stanza to make it work as it stands. One possible compromise might be to re-order the stanzas; but whatever, I feel the extra line is clumsy and unnecessary (and again, with apologies to hack for, um, hacking his work to pieces):
Polyglot
Although I can say,
in several different languages
"Show me your hands, or I will kill you,"
I have never learned to ask,
in any foreign tongue,
"How are things in your grandmother's village?"

