:)
"A Day At Tivoli"-Charming travel poem.
“Gabble-gabble,… brethren,… gabble-gabble!” . "A Boy in Church" by Robert Graves
https://www.poetrycat.com/robert-graves/a-boy-in-church
Printable View
:)
"A Day At Tivoli"-Charming travel poem.
“Gabble-gabble,… brethren,… gabble-gabble!” . "A Boy in Church" by Robert Graves
https://www.poetrycat.com/robert-graves/a-boy-in-church
Loved the mind-wanderings of a parishioner both inside the church and viewing outside... Enjoyed :)
"How wonderful are the cities that man hath builded:" - Henry Van Dyke; The Great Cities
... https://www.poemine.com/Henry-Van-Dy...at-Cities.html
Poem showing aspects of the big cities!
"In covert of a leafy porch,". "A Blind Singer." by Susan Coolidge
https://www.poetrycat.com/susan-coolidge/a-blind-singer
Sad poem... Especially enjoyed the last stanza: "O, what is joy? In vain we grasp / Her purple wings;
Unwon, unwooed, she flits to dwell / With humble things; / She shares my sightless singer's cage, / And so--he sings." :)
"Joy of the Milliner, Envy of the Line," - William Ernest Henley; London Types:Life-Guardsman... https://www.poemine.com/William-Erne...Guardsman.html
Lol! Reminds me of the one time I was in London. Ŵe went to watch the change of the guards at Westminster. Everyone behaved impeccably including the horses. No horse of the Royal Guard would follow a call of nature in this grand moment.
«Kept up by relays of generations young"."Jack Roy by Herman Melville
https://www.public-domain-poetry.com...jack-roy-25972
A rollicking sea shanty of Captain Jack Roy... enjoyed :)
"Let's get our dreams unstuck" - Jean Cocteau; Preamble, A rough draft for an ars poetica...
https://www.poetrycat.com/jean-cocte...an-ars-poetica
" Preamble, A rough draft for an ars poetica... " Wonderful! I think this is the most creative ars poetica I ever read. The poet practices it, while writing about it.
"Millions busily toil, that the human race may continue;"."Different Destinies" by Friedrich Schiller
https://www.poetrycat.com/friedrich-...rent-destinies
"But if one only can blossom, that one is able to scatter"... Enjoyed this thoughtful poem :)
"Never thy veil, in sun or in the shade," - Francesco Petrarca; Ballata I. A poem by Lassare il velo o per sole o per ombra. / Perceiving His Passion, Laura's Severity Increases.... https://www.simple-poetry.com/poems/...-i-93623128540
Liked the playful translation of Nott. whoever that may be. And Laura must have had her reasons...
"Over the moonless land of Bathrolaire"."The First Sonnet Of Bathrolaire" by James Elroy Flecker
https://www.poetrycat.com/james-elroy-flecker
Laura had excellent reasons: https://en.wikipedia.org/wiki/Petrarch
Fanciful poem of the land of Bathrolaire... at first a bit bright, then ambiguous. Enjoyed :)
"Poor Molly O'Flannagan (Lord rest her soul!)" - John Carr; An Irish Song... https://www.poetrycat.com/john-carr/an-irish-song
Lol! indeed she had. Mostly an absorbing platonic love it seems!
Poor Molly O'Flannagan
By Francisco Quevedo- A poet with surname starting with "Q".
"You, the lovely princess of the dawn,"(‘He asks Aurora, the Dawn, to stay, so he may view his lover’s image in the sky’) by Francisco Quevedo (translated by A. S. Kline ).
https://www.poetryintranslation.com/...r_Toc145324019
Aurora:
• (AI Overview) "In Greco-Roman mythology, Aurora is the goddess of dawn and the sister of the sun and the moon"
• Wikipedia: Aurōra appears most often in sexual poetry with one of her mortal lovers. "
I think the translation of the original word rendered into "flagrant" could have been a bit more poetic.
Enjoyed :)
"ROSE of all Roses, Rose of all the World!" - William Butler Yeats; The Rose Of Battle... https://hellopoetry.com/poem/9799/the-rose-of-battle/
re: it is "flagrante" in the Spanish original. But the disposition of the verses is very different:
"Tú, princesa bellísima del día…
[Poema - Texto completo.]
Francisco de Quevedo
Tú, princesa bellísima del día,
de las sombras nocturnas triunfadora,
oro risueño y púrpura pintora,
del aire melancólico alegría;
pues del sol que te sigue y que te envía
eres flagrante y rica embajadora;
pues por ennoblecerte llamé Aurora
la hermosa sin igual, zagala mía;"
https://ciudadseva.com/texto/tu-prin...isima-del-dia/
"The Rose Of Battle" Wonderful poem!
"Space"."Spaces" by Octavio Paz
https://www.poemine.com/Octavio-Paz/Spaces.html
Ah... never took Spanish, which is bad on me being a Californian. Re: "pues del sol que te sigue y que te envía / eres flagrante y rica embajadora;"... Google AI: "This line, from a poem, means "because of the sun that follows you and sends you, you are a radiant and rich ambassador"; essentially saying that the person being addressed is like a shining representative of the sun's light and warmth."
If the translator had even used "flagrante" it would have read better... so, not a stellar translation... which always bugs me when we read translated poetry.
Case in point, after reading this article on Paz: https://www.lrb.co.uk/the-paper/v11/...nish-practices I've come to the conclusion that the passion, the soul of the poem is lost... even if rendered faithfully in another language. "Space" may be of these poems; as brilliant it may be in English it appears almost sterile, devoid of the poet's intent. Enjoyed otherwise
"The faieries gave him the propertie of the Thracian" - Katharine Lee Bates; The Thracian Stone... https://www.poetry.com/poem/24917/the-thracian-stone
I think you have got a point there. I love Spanish poetry, but it is very difficult to translate it maintaining its soul. Also it often delights in dramatic exaggeration, or spelling of feelings which sounds beautiful, if it's good poetry and one loves the Spanish language which is my case.English poetry is more sober and contained, another sort of beauty.
Interesting poem about contentement
"Unable are the Loved to die"."Unable are the Loved to die" by Emily Dickinson.
https://www.poetry.com/poem/12388/un...e-loved-to-die