-
Haizi
This is not originally an english poem. I translated it. The writter is called" haizi
<the poem>
Sister,
Tonight. I'll stay in Dehaling. Night is covered by a bright veil.
Sister,
Tonight, this desert is all I own.
With my empty hands. Feet sticked to the edge of the campo.
Too sad to hold a tear
Sister,
Tonight, I'm in Dehaling. An abandoned town in the rainstorm.
This is the only and the last passion
This is the only and the last home
I return the stone to the soil
Let the winners win
Only a grass belongs to me
Everything is growing
Tonight, the desert is all I own. Emptiness alone.
Sister,
Tonight, I forget about the entire world and think of only you
-
so glad to see haizi's poem here..
and, i'd like to post some information about him, but i'm poor in English..
Haizi(pen name. chinese meaning is son of the sea.. )was a chinese poet and born in a small village called Jiou Valley (An'hui Province) in 1964. in 1979, he entered Beijing University, the major was law. After he graduated from the school in 1983, he became a teacher in Chinese Financial and Law Unversity. six years later he died in the Shan Hai Gateway (just the starting point of the Great Wall). one thing (should be mentioned or maybe shouldn't) about his death is that in Match,1989 he lay on the rail to let the train end his life.
Haizi has paid lots of energy in epic though his short poems are even more effective in China. (Someone said that his death was due to his being too tired.)
-
Hey, so you must be a chinese,aren't you?
Great. Thanks for ur info about Hazi. I knew nothing about him. I read only 1 poem of his, which was the one I posted above. Do u have email? If u don't mind I wanna talk to u.
-
wow, lacrimosa, you registered a long time ago. and i like your teary name. :) have you not posted because you've been busy, or because of your english? it doesn't (!) seem poor, you sound knowledgeable, obviously love poetry, and we wouldn't care anyway. :) welcome back.
-
i'm just in Shanghai.
to avalive, my email: [email protected]..
good night.
-
Happen to see this post.This translation is great,but there's some little mistakes.
1 Title missing in this version.It should be 'Diary'
2 Dehaling should be Delingha( 德令哈,Dé lìng hā )
3 2 lines missing
Haizi is my favorite poet,I read many of his works,certainly they are Chinese original versions.Though my English is not so well,I'd like to try to arrange this translation above.
Diary 日记
by Haizi
姐姐,今夜我在德令哈,夜色笼罩
Sister,tonight I'll stay in Delingha,with the night covering
姐姐,今夜我只有戈壁
Sister,the Gobi is all I own
草原尽头我两手空空
Empty handed on the edge of grassland
悲痛时握不住一滴眼泪
Too sad to hold a droplet of tear
姐姐,今夜我在德令哈
Sister,tonight I'm in Delingha
这是雨水中一座荒凉的城
Such a desolate town in the rain
除了那些路过的和居住的
Besides those passersby and inhabitants
德令哈……今夜
Delingha...tonight
这是唯一的,最后的,抒情。
This is the only and the last lyric
这是唯一的,最后的,草原。
This is the only and the last plain.
我把石头还给石头
I return the stone to the rock.
让胜利的胜利
Let the winners win
今夜青稞只属于她自己
Tonight emblement belongs to herself
一切都在生长
Everything is growing
今夜我只有美丽的戈壁 空空
Tonight the Gobi is all I own,bare and empty
姐姐,今夜我不关心人类,我只想你
Sister,tonight I don't care the entire world,I just miss you
-
Pech, good translation, cheers.
-
i love gucheng.in fact ,he is my favorite poet.the light sadness and melochony in his poems reveals his peculiar sensitivity and talent.
my email:[email protected]