Monsieur, thank you very much for that detailled analysis, that was very helpful and encouraging at the same time! . Indeed I find word order to be one of the most difficult things at the moment... But I see there's a chapter on it approaching in my textbook, which will hopefully enlighten me some more on that point . Ok, here we go for my second try *clears throat*: Ja studiram anglistiku, germanistiku i staru povijest. Volim putovati, svirati klavir, čitati (obviously ) i odbojku. I ja sam učiteljica za matematiku u jednoj školi za djeca s poremećajima učenja (samo u vikend). I do hope I'm making sense here . Čime se ti baviš, kada nisi na univerzitetu? As far as pronunciation is concerned, I guess I'm doing ok. Apart from /r/, all the B/S/C sounds exist in the same form in my mother tongue as well. What I do find a bit tricky, however, are those frequent consonant clusters, especially consonant + /nj/ or + /lj/ (I have nightmares about Ljubljana ). But really the meanest thing are those words without a "proper" vowel, such as krv, smrt, crn and the like! Our teacher actually suggested some gymnastic exercises for the tongue muscle to facilitate the pronunciation of those, but so far I haven't tried any of them yet . P.S.: You're right about Andrić! . I read Na Drini ćuprija in a bilingual Croatian/French edition with the naive intention of focussing on the Croatian, but found myself eventually reading only the French pages . I loved the book, though . Unfortunately, it's very difficult to get hold of B/S/C literature in the original language around here. Even the University Library has only a very very small number of authors on offer. That's why I picked Andrić in the first place, necessity, not connaissance . But I hope to buy some books when I'm in Croatia in summer, and will keep in mind the names you mentioned. Hvala lijepo! P.P.S.: Of course I'd like a conversation in French with you anytime soon! You appear to me very much the kind of person who would enjoy French .
Wow, Keks, you really speak a lot of languages! I'm rather good with Ancient Greek and Latin myself, not so fond of German although I guess I know the very basics, and it's a big desire of mine to learn French - I guess I'll be taking up a course over the summer or something like that. Might even try and learn it by myself (as I did Greek). Thank you for your offer, I might take you up on that someday! Now, onto the analysis of what you posted - it's very, very good, with only a few slight errors - If you're looking to say it snows during the day, it would sound more natural to say danju than danom (don't worry though, I know native speakers who aren't too good with cases, you're doing great), so the sentence would be: Ovdje danju pada snijeg. Actually, the biggest mistake you made is in the second sentence - You have to say Ne volim jako snijeg (first the verb ne volim, then the adverb jako). The rest was just perfect! So, to answer you: Ovdje snijeg pada već danima, ali se brzo topi pa ga nema puno. Meteorolozi kažu da će prestati za par dana. Ja studiram filozofiju i sociologiju u Sarajevu. Sarajevo je glavni grad Bosne i Hercegovine. Čime se ti baviš? How is it going with pronunciation for you, actually? I know our language can be very tricky for foreigners... P.S. You might want to wait a bit before tackling Andrić and Selimović, I recommend you try some Antun Gustav Matoš or August Šenoa, for instance, they're considerably easier. P.P.S. Yes, bazarov, I know
Drago mi je, Denis! (no vocative ending here?) Pada snijeg ovdje danom.. ne jako volim snijeg... A što kaže meteorološki izvještaj kod tebe? (I'm so glad I didn't have to pronounce that ) U kojem gradu studiraš? P.S.: Maybe there's something I could offer you in return for you practising my B/S/C with me? Any language you might be interested in? I could offer French, German, Ancient Greek and/or Latin .
I'd be happy to talk to you in Bosnian So, to answer your first question, here goes: Drago mi je što smo se upoznali, Ricarda, ja sam Denis, i ja sam student, kao i ti. (so far so good ) Kakvo je bilo vrijeme kod tebe danas?
Zdravo Johann , I've only been learning your language for some weeks now, and it still takes me *ages* to construct a sentence . It would be really great if you'd volunteer to do some conversation in Bosnian with me! Just some sentences would be awesome, I'm not past the "introduce-yourself-and-talk-about-the-weather"-part anyway . Hvala! Sooo, here's my first try : Ja se zovem Ricarda, i ja sam studentica. A ti? P.S.: I study Ancient History and I'm especially interested in the history of the Balkan provinces under the Roman Empire. I started to learn Bosnian/Serbian/Croatian because I'll be going on a university field trip to Croatia in summer to see some of the Roman remains there, and since I might want to continue research there sometime, I thought it might be useful to at least be able to order a pizza in the local language .
Zdravo Schokokeks I once saw your nickname and the "keks" part immediately struck me as interesting, but I really didn't think it had anything to do with you learning my language... I'd be glad to help you brush up on your skills any way you see fit if you're interested? P.S. What made you choose Bosnian anyway? (btw, you probably know that Bosnian is effectively identical to Croatian and Serbian, so you're actually studying three languages )
Hi Johann, I was just browsing the photoalbum thread (nice picture of you!), when I saw you're from Bosnia & Herzegovina, and I felt like dropping a "zdravo!" here . I'm learning Bosnian at the moment, and maybe I could brush up on my conversational skills by translating some of the messages here on your page! Best wishes, Schoko