Conversation Between Maximilianus and Annamariah

352 Visitor Messages

  1. Yes, pretty much like Wellingtons.

    That's what the real Nokia product looks like, not a cell phone

    I've been to the doctor again and got some new meds: pills for anemia, thyroxin for a mild hypothyroidism and cortison to make the rash bearable. Hypothryroidism causes dry skin, which might have been the last straw that has made my atopy uncontrollable. With thyroxin the situation might improve so that my skin will start to respond to treatment as it should. At the moment I'm optimistic, we'll see the results in a few weeks

    I'll start your introduction to Finnish melancholy with a song by Finnish a cappella song ensemble Rajaton (Boundless). Ikävöi, ihminen, Yearn, O Man is a beautiful song made of a Finnish poem by Eino Leino. Click the box in the right and you'll find the lyrics and a professional translation
  2. First of all, I'm sorry for my long absence, I've had so much to do (and to think also) that I'm afraid I've neglected my LitNet responsibilites for a while

    Nice to know you liked my translation When I start to educate you with the misery of Finnish music, I guess you'll be seeing more of my work Don't worry, though, I'll find you some examples sung in English too

    My room isn't much better as it was, though there's slightly less stuff on the floor and I even managed to vacuum it for once

    I'm glad to inform you that my troubles with Russian listening comprehension are over, at least if I passed this morning's listening comprehension test. I returned my last home assignment today. I have a Swedish exam on Friday, but that's the end of the semester and then I'll be enjoying 4 weeks of blessed holiday (with just one report and a couple of translations and of course my proseminar paper).
  3. Here's the link to the lyrics I have, both Finnish and English translation: Kuolema Tekee Taiteilijan. I still prefer yours because once I know someone, I choose sides... I'm territorial and biased

    I know the AK-47 doesn't jam, like the American M-16. That's one of the reasons why the US lost Vietnam. I heard the M-16 often got jammed at that time, but I don't know about the newer models. The Nokia rubber boots are similar to the British Wellingtons, long, thick and suitable for rain?

    Introduce me, please, lieutenant. I'm getting curious about your misery singing
  4. I'm back, at your service between serving customers , with a humble jot, mayhap an epic one day

    Oh misery, bitter misery,
    may the Finns sing to thee.
    In the saddest voices ever
    all the songs mean to be....

    .... or something alike, to be continued/reformed after finding the proper inspiration . So lieutenant Anna has been cheating, uh? Well, who doesn't, especially at an emergency? I've cheated too, in sinful ways ..... but I don't care so much. I was at war and had to win, and there were choices to be made. "To cheat or not to cheat; that is the question"

    Have you cleaned your room already? Did you notice that "Dormitory" anagrams to "dirty room"? If it's any good for consolation, my room is a helpless mess. I'm sure yours looks much better... as long as you can find your Russian textbooks
  5. Thank you, I'm flattered Though this translator lady did a rather fast job, concentrating on the meaning and not so much on the form, so I daresay the "official" translation might be much better

    I managed to return my Russian listening comprehension exercise two minutes before deadline I must admit I kind of cheated, the questions were about two songs and I managed to find the lyrics online. Reading comprehension is so much easier than listening... Basically I had both reading and listening combined in one, effective, huh? Now I really should be ashamed of myself, but quite frankly, I'm too tired for that. (And I also feel like I've been through so much trouble because of studying Russian that I just don't care if I choose the easiest way for once )
  6. Ah, obligations, obligations, obligations Have to go for now, but I'll soon be back with replies. Bye lady!

    PS: thank you very much for the translation. It made my day because I love that song I'll give you a link to the one I have (must have been taken from the CD booklets I figure, not sure) and I'll compare them, though I'm pretty sure the professional lady translator has made a much more accurate approach (how's that for a praise? )

    PS 2: It's cloudy, chilly and rainy... and it's not Finland
  7. Yes, "Kuolema tekee taiteilijan" means "Death makes an artist". I don't know what's the provided translation, but if you'll send or link it to me, I can compare it to the original text Or what the heck, I'll just make my own translation

    "Only once I got to see my dream
    I didn't feel small under the stars

    Once I got bars on my cradle
    As a captive I write a letter from my prison

    My God, let me come to you
    Let me become who my child thinks I am

    In you the beauty of the world
    Of which death made me an artist

    My God, let me come to you
    Let me become who my child thinks I am

    I created my own heaven here
    Let me get away"

    Finnish has a lot of vowels, which makes it a rather melodic language, and the fact our words are rather long only adds to the melody. And if you're a foreigner who can't tell one word from another, I guess the effect is even stronger
  8. As far as I know, Nokia doesn't make rifles, but they do make rubber boots. Every self-respecting Finn has a pair of Nokia's rubber boots When I was a kid, it was rubber boots and car tyres that people knew Nokia from, no one had heard of mobile phones

    The Finnish army's assault rifle is model 7.62, it's basically one version of Kalashnikov (the famous AK-47). My brother served one year in the army (some get away with 6 months, others with 9, one year is the longest option unless you become a professional soldier). And as my father works in the border guard, he has a military rank too. He's a "kapteeniluutnantti", literally "captain lieutenant". The recommended translation is "lieutenant, senior grade". And as my father has given me his old badges, I'm a lieutenant too So there's a warrior family for you
  9. Never mind about multiple messages, at least I've got something to do in between serving the customers

    Actually I like being a Finn (despite the cold and dark and the unhealthy amount of alcohol this nation consumes). I guess it's because I share so many of our weird charasteristics that I wouldn't fit in anywhere else

    I don't think there's anything wrong if you choose your music, books etc. yourself. I listen quite a lot to Finnish music, but I'm not limited to it. Should you wish to listen to more melancholic stuff, I can introduce you to several Finnish band (some of them singing in Finnish, some in English). I guarantee there will be no happy and sappy romantic lyrics, as Finns prefer singing about misery
  10. (Me again, sorry )

    What's your army's assault rifle? Ours uses the Belgian FAL, in service since the early sixties, when my dad served (Oh yes, I come from a family of warriors... impressed already? )

    What am I up to? I'm trying to find a proper way to fill a request for something I'm unsure to deserve. I know the only natural way to find out is by plain requesting, but I'm afraid to be misinterpreted, if it makes any sense

    And, out of an everlasting language curiosity you may have already noticed , I've been wondering if "Kuolema Tekee Taiteilijan" really means "Death Makes Artists". Is the whole given English translation of lyrics correct?

    And to finish today's questions... have you ever noticed how beautiful your language sounds? There's an intoxicating natural melody in it. I think that language melody can be more appreciated in languages we are not used to hearing/talking. Your opinion?

    PS: I wish for the day your skin gives you a break.
Showing Visitor Messages 161 to 170 of 352