<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>

<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
	<channel>
		<title><![CDATA[Literature Network Forums - Blogs - Writings (of old and present) &amp; Futuristics~ by librarius_qui]]></title>
		<link>https://www.online-literature.com/forums/blog.php?53350-Writings-(of-old-and-present)-amp-Futuristics</link>
		<description>The largest classic literature discussion forum on the Internet. Read Write Teach Share.</description>
		<language>en</language>
		<lastBuildDate>Fri, 05 Jun 2026 22:46:50 GMT</lastBuildDate>
		<generator>vBulletin</generator>
		<ttl>10</ttl>
		<image>
			<url>https://www.online-literature.com/forums/images/misc/rss.jpg</url>
			<title><![CDATA[Literature Network Forums - Blogs - Writings (of old and present) &amp; Futuristics~ by librarius_qui]]></title>
			<link>https://www.online-literature.com/forums/blog.php?53350-Writings-(of-old-and-present)-amp-Futuristics</link>
		</image>
		<item>
			<title><![CDATA[[b026]]]></title>
			<link>https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8632-b026</link>
			<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 00:24:40 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[[0672g0112_02.09_c1_gravacao_gwendoline_sys] 
 
o axis é aquela portinhola no exato meio do círculo. por sorte está intacto. voz, gwen. alinhar, com...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote class="blogcontent restore">[0672g0112_02.09_c1_gravacao_gwendoline_sys]<br />
<br />
o axis é aquela portinhola no exato meio do círculo. por sorte está intacto. voz, gwen. alinhar, com cálculo a partir do impulso de ré, marque trinta segundos<br />
<br />
[I]impulso de ré, cálculo em andamento[/I]<br />
<br />
eles não estão vindo rápido demais, Derek?<br />
<br />
nosso impulso de ré vai diminuir o impacto, e a conexão tem amortecedores. o Valparezus pensou em algo plausível. vai exigir uma ceta perícia, mas a monitoração da gwendoline, e a navegação da Swiftcrow são eficazes para minimizar os estragos. além do mais, já estamos estragados, mesmo [--] os mercenários continuam em posição?<br />
<br />
[I]cálculo concluído: stand by[/I]<br />
<br />
proceda, gwen.<br />
<br />
[I]trinta segundos, e contando[/I]<br />
<br />
não sei o que eles estão pensando.<br />
<br />
[I]ejeção: stand by[/I]<br />
<br />
não sei se mercenários pensam. provável que estão com todos os esforços na manutenção do sanguessuga, e não têm ninguém nos sensores. se é que eles têm sensores.<br />
<br />
[I]vinte segundos, e contando[/I]<br />
<br />
posição, Galilee.<br />
<br />
estão em posição.<br />
<br />
gwen, detonação cargo número dois.<br />
<br />
[I]procedimento: iniciado[/I]<br />
<br />
[I]dez segundos, e contando[/I]</blockquote>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>librarius_qui</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8632-b026</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[b025]]]></title>
			<link>https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8581-b025</link>
			<pubDate>Sun, 19 Jul 2009 19:49:09 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA["Olhe, capitão!", o identificador aponta para uma bola incandescente, lançada com um estrondo, seguido de um tremor, do corpo da Utnapistem. "Ainda...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote class="blogcontent restore">&quot;Olhe, capitão!&quot;, o identificador aponta para uma bola incandescente, lançada com um estrondo, seguido de um tremor, do corpo da Utnapistem. &quot;Ainda tinha fogo naquilo?... O Beta deve ter tido certa aporia para convencer Bóreas da ejeção... Aquele é o sol artificial da nau...&quot; &quot;Eles já faziam sóis internos, à base de gases...&quot; &quot;Tecnologia impressionante, sem dúvida&quot;.<br />
 &quot;Capitão... Egar faz contato: o mercenário da nau inimiga o saúda, e deseja negociar. Diz que querem a princesa. Egar desconfia que a moça que achávamos que era a filha do secretário pode mesmo ser a princesa de Júpiter, embora ela mesma se diga membro do serviço secreto; ele diz observar que ela não é da inteligência jupiteriana, pois não conhece as manhas. Está se fazendo de esperta...&quot; &quot;Diga a ele que se faça de desentendido, do mesmo modo que ele me ouviu fazer: que somos do comando jupiteriano, e que não levamos princesa nenhuma. Resolvemos isso depois. E reforce a ele que calcule a nossa atracação, conforme cálculos de 'a-pr' e 'd2', e que eu estou manobrando agora, em que você envia a mensagem; execute. Eu estou virando a nau em cento e oitenta&quot;, &quot;sim, capitão&quot;; &quot;Beta&quot;, diz Pelageu&quot;, estou fazendo cento e oitenta; você está a postos?, câmbio&quot;. &quot;Es h' amos h' uase sh' á, h' ap sh, h' ânvio&quot;. &quot;Segurem-se... repito: segurem-se. Pelageu desliga&quot;.<br />
 A Swiftcrow estava longe, atrás da Utnapistem.<br />
Pelageu aciona manobradores, e gira a nau em curva de cento e oitenta, em cerca de um quarto. &quot;Agora é com você, Egar...&quot;, diz. &quot;Envie ligeiro um morse ao Egar, dizendo que estamos na mão dele, e que se ele deseja contato, que faça agora, ou que se cale de vez&quot;. Algumas tecladas, o identificador envia o recado, e aguarda resposta. &quot;Ele manda dizer que você perdeu o juízo, e diz que isso não vai dar certo; ele também diz para você desbloquear as comunicações diretas, e diz que não te xinga porque você ainda está no comando...&quot; &quot;Diga que ele faça um recuo suave, com os manobradores simples, e que calcule os eixos, e diga a ele que eu estou com vontade de sentar na minha cadeira, e que, portanto, que ele se preste a fazer o que estou mandando, e fazer logo. Dê contato final, e vamos correr&quot;; &quot;sim, cap&quot;. &quot;Beta?, posição?, câmbio?&quot; &quot;afirma h' ivo, h' a h' sh om&quot;. &quot;Estamos a caminho, Pelageu desliga. Pronto?&quot; &quot;Tudo pronto, sr.&quot;. &quot;Vamos. Vamo-nos daqui!: este foi o comando mais breve da minha vida!...&quot;<br />
 Retiram-se. Pelageu olha para trás. Sai.</blockquote>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>librarius_qui</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8581-b025</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[b024]]]></title>
			<link>https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8536-b024</link>
			<pubDate>Mon, 13 Jul 2009 19:57:43 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA["Estamos sendo saudados, capitão...", diz Hugo. "Saudados?!" "É a nau inimiga..." "Que audácia!... Ponha ele no visor! Agora!" "... Capitão: nós não...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote class="blogcontent restore">&quot;Estamos sendo saudados, capitão...&quot;, diz Hugo. &quot;Saudados?!&quot; &quot;É a nau inimiga...&quot; &quot;Que audácia!... Ponha ele no visor! Agora!&quot; &quot;... Capitão: nós não temos visor...&quot;, o identificador aponta a tábula rachada, à direita. &quot;Áudio, então!&quot; &quot;Canal aberto&quot;... Pelageu faz sinal para Hugo, para que grave; Hugo faz contato aberto para a Swiftcrow, e pede silêncio a Egar, por morse, em canal secundário. &quot;Pois não, posso ajudá-lo?&quot;, diz Pelageu. &quot;Quem é o responsável pela geringonça?&quot; &quot;Está falando com ele, meu gentil senhor&quot;. &quot;Vocês estão manobrando para retornar à nau de resgate: nós apenas queremos a moça que está a bordo, a princesa de Júpiter, que ...&quot;, o homem blasfema; &quot;vocês não têm um visor não?!&quot; &quot;O senhor se enganou de naus: somos exploradores do comando jupiteriano, em resgate a uma nau avariada; você está em algum problema que possamos ser-lhe útil, senhor?...&quot;, Pelageu não resiste ao sarcasmo. &quot;De um jeito ou de outro, viemos aqui para a princesa de Júpiter, e nós levaremos a princesa de Júpiter, amigo. Mesmo que eu tenha que fazer sacrifícios à minha própria nau para isso...&quot; &quot;O senhor não é bom jogador de pôquer, meu senhor: devia, pelo menos, mandar alguma estória de mísseis, ao invés disso, pelo que me consta, vocês estão com as calças na mão...&quot; &quot;Tenho um hawk com capacidade para quinze homens, e tenho quinze homens: o hawk vai estar operando em tempo hábil para alcançar você e a sua nau ligeirinha, mesmo supondo que vocês vão conseguir atracar. Não sei, e não quero saber o que você quer com a lataria que você resolveu abordar, amigo, mas eu vim pela princesa, e não vou embora sem ela. Eu sugiro que não subestime minha patrulha: somos homens treinados para a guerra. Se nos der a princesa, vamos embora, e vocês ficam com o que quiserem. Senão, não sei como terei que tomá-la de vocês; se tentarem defendê-la, eu não vou ter misericórdia de nenhum de vocês&quot;. &quot;Eu aconselho com severidade a ficar longe da minha 'ligeirinha', senhor. Nenhum dos passageiros que levo pertence à família real. Você pegou a nau errada. E, mesmo com isso, nós vamos nos defender. Se você vai agir, aja depressa, porque, uma vez a bordo, eu não vou ser gentil. Hugo, corte-me isso&quot;. &quot;Sim, capitão&quot;. &quot;Esp--&quot;.<br />
 &quot;Não estou com bom humor&quot;, comenta Pelageu. &quot;Egar envia um recado... Ele acha que o sr. foi um pouco ríspido...&quot; &quot;diga que ele é um franguinho, e diga a ele que eu vou impulsionar ele para trás o suficiente para ganharmos velocidade, e podermos realizar a operação d2, mas que ele tem que realizar os cálculos de atracamento, porque eu não tenho operadores para isso&quot;. &quot;... Capitão... Teremos que correr toda a extensão do eixo, e ir até a outra extremidade?...&quot; &quot;Coisa que os homens já podem ir fazendo; Beta, câmbio?&quot; &quot;h' a h' i h' ão... sh é h' a na es sh' h' u h' a...&quot; &quot;Vamos atracar na Crow pelo outro lado do eixo, você me entende, afirma?&quot; &quot;vamos h' er h' i ir h' ara o ou h' sh' la sh' h' ânvio?!&quot; &quot;Afirmativo: executar, repito: executar. Afirma, câmbio?&quot;<br />
&quot;Afirma h' ivo; ini sh' ciamos h' orri sh' a... h' uan h' o h' em h' u, h' ânvio?&quot; &quot;Não contar tempo, repito: não contar tempo: tarefa do engenheiro, repito: tarefa do engenheiro. Iniciar corrida. Estaremos atrás de vocês, assim que eu alinhar, repito, iniciar a corrida, estaremos atrás de vocês logo que eu alinhar, câmbio&quot;. &quot;Afirma h' ivo.&quot; &quot;Todos estão de acordo?, repito: todos de acordo?, câmbio&quot;. &quot;O mégi h' o es h' á ji a h' or sh', h' ânvio&quot;. &quot;Iniciar corrida, repito: iniciar corrida; Pelageu desliga&quot;.<br />
 &quot;Vamos morrer, capitão?...&quot; &quot;Não, Hugo, nós não vamos morrer, ou, pelo menos, não será agora, exceto por acidente. Não sou suicida: você vai chegar lá inteiro, não se preocupe quanto a isso. Já podemos ver Egar, aqui ao lado. Falta pouco, agora&quot;, diz Pelageu. O identificador procura a Swiftcrow, olhando à direita. &quot;Você vai ver a nau à esquerda, Hugo...&quot;, diz o capitão.</blockquote>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>librarius_qui</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8536-b024</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[b023]]]></title>
			<link>https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8491-b023</link>
			<pubDate>Sun, 05 Jul 2009 23:06:06 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA["Quinze segundos, conto: Beta?!" "i h' nição au h' orizaz' sh' a sh' 'mvio!" "Afirma ignição, Beta, câmbio?" "afirma sh' ivo" Pelageu mexe no painel....]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote class="blogcontent restore">&quot;Quinze segundos, conto: Beta?!&quot; &quot;i h' nição au h' orizaz' sh' a sh' 'mvio!&quot; &quot;Afirma ignição, Beta, câmbio?&quot; &quot;afirma sh' ivo&quot; Pelageu mexe no painel. &quot;Essa coisa tem manobradores, Pelageu?&quot;, pergunta-lhe o médico. &quot;Não sei: vamos descobrir...&quot;<br />
 &quot;Meu deus: tenho que me guiar por estrelas...&quot;, diz o capitão. &quot;Orion?, Orion?... Ali!&quot;<br />
<br />
Instantes depois. &quot;sh' 'a h' i h' ão?&quot; &quot;Hugo? Temos comunicação?&quot; &quot;en' sh' ainel sh' &quot; &quot;Bóreas, me veja o painel, o painel de comunicações...&quot; &quot;Nada de novo, Pelageu... Espera!: diga... Hugo?&quot; &quot; 'órea sh'?&quot; &quot;Tente um modulador de transmissão diferenciado...&quot; &quot;modulador diferente, Hugo&quot;, diz Pelageu, &quot;repito, modulador de transmissão diferente, câmbio&quot;; &quot;en h' engi sh' ... âm'mio&quot;. &quot;Acho que conseguimos dar a volta... Eu espero que o Egar tenha um mínimo de bom senso de perceber que estamos navegando às cegas, aqui...&quot; Bóreas arregala os olhos... &quot;Hugo?!&quot;, grita o médico...<br />
 &quot;a h' i h' ão? h' ânvio... sh&quot; &quot;Diga, Beta, Pelageu na escuta&quot;. &quot;es 'ou oufin' sh' a h' onvers sh' h' om Hu h'; 'ermissão sh' a h' h' es h' ar assis h' ência, h' ânvio...&quot; &quot;Afirmativo, Beta, repito: afirmativo&quot;.<br />
 &quot;Pelageu&quot;, Bóreas aponta: era possível ver a nau agressora, por bombordo. &quot;Bom: eles continuam parados... O estrago que Egar fez com a mercadoria do sr. Delval pagou o preço...&quot;<br />
 &quot;h' a h' i h' ão, h' ânvio... h' omuni h' a sh' ires o h' eran sh' is, vé h' a, h' é sh' e re h' ôrno, h' ânvio?&quot; &quot;Bóreas?: o painel?&quot; &quot;Eu não sei mexer nele, Pelageu, mas opera...&quot; &quot;Beta&quot;, diz o capitão, envie-me o identificador; permaneça em posição, repito: identificador ao controle, Beta em posição, você afirma isso, câmbio?&quot; &quot;afirma h' ivo&quot;.<br />
<br />
Mais alguns instantes, alcança o identificador o controle da nau. &quot;Ali, Hugo&quot;, indica o capitão. &quot;Codificação: vamos fazer a coisa como deve ser feita&quot;. &quot;Pelageu...&quot; intervém Bóreas: &quot;pode ser arriscado...&quot;, diz; &quot;você sabe que eu não diria isso, a não ser num momento de crise&quot;; o capitão olha o médico, com certa ira, e se dirige ao identificador, que aguarda alguma definição: &quot;Hugo... abra um canal direto; comunique-se com Egar; use morse. Diga para ele atracar&quot;. &quot;Sim, capitão...&quot; &quot;Beta&quot;, continua Pelageu, &quot;h' a h' i h' ão?... sh'...&quot; &quot;Seguir para atracação, repito: seguir para atracação, câmbio&quot;; &quot;afirma h'iff sh' &quot;. &quot;Bóreas, suba para a conexão: estamos deixando esta geringonça para trás: estou logo atrás de você&quot;. &quot;Apresse-se, Pelageu&quot;. &quot;Estamos andando... vou ter que descobrir com Egar o que fazer; suba&quot;. &quot;Sim, capitão&quot;, o médico deixa o controle, pela portinhola do caminho da atracação.<br />
 &quot;Ele responde, Hugo?&quot; &quot;Sim, capitão: o morse dele está possível...&quot; &quot;Estamos sendo ouvidos?&quot; &quot;Impossível saber...&quot; &quot;Certo... Diga a ele para ... preparar códigos d2, e a-pr, você me faz isso, por favor&quot;. &quot;Sim sr.&quot;.<br />
 &quot;Egar afirma operação, capitão&quot;. &quot;Feche canal; envie-lhe as minhas saudações e feche&quot;. &quot;Sim sr.&quot;.</blockquote>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>librarius_qui</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8491-b023</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[b022]]]></title>
			<link>https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8406-b022</link>
			<pubDate>Sun, 21 Jun 2009 20:03:21 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[Controle secundário 
Utnapistem 
22.42 
 
"Por aqui, Hugo!", diz o Beta. "Retaguarda, exploração, câmbio!" Pelageu responde, em voz de comunicador...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote class="blogcontent restore">Controle secundário<br />
Utnapistem<br />
22.42<br />
<br />
&quot;Por aqui, Hugo!&quot;, diz o Beta. &quot;Retaguarda, exploração, câmbio!&quot; Pelageu responde, em voz de comunicador ruim, &quot; 'elaheu, 'iga, 'éta ... h&quot;. &quot;Estou  ouvindo muito mal, capitão: encontramos o controle, inicio operações; aguardo instruções&quot;; &quot;h' onha essa h' ôisa 'ra an'ar, 'éta, h' re h' i h' u, h' onha a nau h' em movimen h' o&quot;. &quot;Acho que ele quer movimento...&quot;, diz Hugo. &quot;Afirmativo, Beta desliga. Eu tenho certeza, Hugo; veja-me o que você consegue das comunicações, eu já estou em casa!...&quot;, diz o Beta, ao que o identificador se põe a procurar algum painel que se assemelhe a um comunicador. &quot;Ora, mas vê que isto funciona!&quot;, um estrondo abre a janela do controle. &quot;O que é que eles estão fazendo??&quot;, blasfema o identificador? &quot;Se Egar desatracou, isso deve significar problema&quot;, responde o Beta. &quot;Como estamos?&quot;, inquire o capitão. &quot;Capitão? Sua comunicação, pelo menos, melhorou bastante!&quot; Os homens da equipe de retaguarda entram no controle. &quot;Grande, aqui!...&quot; &quot;Capitão!&quot; &quot;Chegamos, homens: continue o seu trabalho; comunicações?&quot; &quot;Ainda não, capitão&quot;, responde Hugo. &quot;Quero trabalho em codificação, Hugo, e quero trabalho rápido. Dêrmot, retorne à barricada que fizemos, monte guarda. Bóreas, assista ao identificador no que ele precisar. Como vamos, Beta?&quot; &quot;Sim, capitão!&quot;, Dêrmot se retira, de volta para a entrada. &quot;Mas ... que nau é aquela??&quot;, aponta Hugo. &quot;Não sei, mas estão manobrando: a Swift está pra lá...&quot; &quot;Consegui!&quot;, entusiasma-se o navegador: &quot;tente a chave tipo 'd' sobre o painel central...&quot; &quot;Não...&quot; &quot;Como 'não'?!&quot; &quot;Não&quot;, diz o capitão com ênfase... &quot;Algum problema de passagem de combustível?&quot; &quot;Não, cap, eu verifiquei o passo a passo&quot;... &quot;Ignição?&quot; &quot;O que é aquilo?&quot;, observa Bóreas. &quot;Eles estão manobrando para nos abordar, do exato mesmo modo que nós atracamos... Abrimos caminho pra eles. Se estão vindo com tanta confiança, ou são tolos, ou estão preparados para passar pelo nosso fogo cruzado&quot;, diz Pelageu, e continua: &quot;Beta, desça: Dêrmot vai precisar de apoio. Mantenha contato: eu assumo daqui&quot;. &quot;Sim, senhor; Dêrmot, câmbio...&quot;, o navegador sai da sala, apressado.<br />
 Instantes se passam.<br />
<br />
Súbito, um ofuscante clarão.<br />
 &quot;Que foi isso?!&quot;, assusta-se o identificador. &quot;Algo explodiu&quot;, Bóreas e o capitão levantam os olhos para a janela: diz Pelageu, &quot;Egar está fazendo tolices, com a minha nave: eu mandei ele ir embora daqui!&quot; &quot;Veja, Pelageu&quot;, diz o médico: &quot;um hawk; deve ser um peixe piloto...&quot; &quot;O desgraçado do engenheiro explodiu todo o meu terceiro compartimento! ...&quot; &quot;Mas pelo que parece ele fez muito bem: olhe!&quot; &quot;Turbinas de ré?&quot;, pergunta o identificador. &quot;Não: parece uma Io... É só um manobrador, não têm ação duradoura, mas é eficaz para abordar e desabordar naus como esta...&quot;, diz o médico. &quot;É uma Rw, sim. Egar desabilitou o sanguessuga. Eles estão indo em resgate...&quot;, diz Pelageu, ao mesmo tempo que &quot;agora eu achei!&quot; Pelageu gira duas alavancas. Dois painéis acendem. &quot;Eis as suas comunicações: module em codificação vermelho dois&quot;, &quot;assim que eu conseguir entrar nos sistemas de segurança...&quot; &quot;faça, e me faça isso logo, Hugo&quot;, diz Pelageu com muita seriedade. &quot;Beta, câmbio!&quot; &quot;sh' éta, sh' ânvio&quot;. &quot;Status&quot;. &quot;eles sh 'zatra h' aram, h' a h' i h' ão? sh' &quot; &quot;Afirmativo. Mantenha posição com Dêrmot, mas me procure a casa de máquinas, você me afirma isso?, repita, câmbio...&quot; &quot;sh' aza ji má h' inas; afirma sh' ivo, h' a h' i h' ão, h' ânvio&quot;. &quot;Execute; Pelageu desliga; Hugo?!...&quot; &quot;Estou tentando, capitão, eu estou tentando...&quot; &quot;Eu quero que você está conseguindo, Hugo, e rápido!&quot; No meio tempo, Bóreas mantinha um olho na janela, outro no painel que tentava fazer funcionar. Parecia um painel de dados botânicos, mas o identificador não conseguia discernir, pois seu próprio painel de comunicação parecia não fazer sentido.<br />
 &quot;Capitão... Se eu não estou enganado&quot;, diz o identificador, &quot;sim&quot;, diz Pelageu, ao que continua Hugo, &quot;há uma torre de comunicação no eixo, perto de onde entramos. Acredito que posso conseguir algo com maior eficácia de lá...&quot; &quot;Execute&quot;, o identificador sai, apressado. &quot;Bóreas?&quot; &quot;Pelageu?&quot; &quot;Seu estudo deve estar fascinante, mas ... você me consegue alguma atmosfera, aqui?...&quot; &quot;Oh, claro: desculpe, eu estava de veras um pouco entretido ...&quot; O médico muda de painel, e se põe a ver como consegue fazer algum mecano de suporte de vida funcionar.<br />
<br />
&quot;Todos pararam... O que estão esperando?&quot;, Bóreas continuava com um olho na janela. &quot;Esse suporte de vida?&quot; &quot;Estou trabalhando nisso, Pelageu&quot;.<br />
 &quot;... Egar não quer manobrar, porque se os piratas forem atrás dele, ele pode explodir um outro módulo de carga;&quot; explica Pelageu. &quot;Nós vamos até ele. ... Beta, câmbio?&quot; &quot;sh' &quot; &quot;Pelageu: veja!&quot;, o médico mostra o painel de comando de impulso: 'em operação; stand by'. &quot;Afinal alguma coisa que funciona, nessa nau! ... Beta, saia daí, eu vou fazer essa lata velha sair do lugar... câmbio?&quot; &quot;sh' mar h' ois minu h' os h'--&quot; &quot;Afirmativo: dois minutos, e contando&quot;, responde Pelageu.<br />
 &quot;Um minuto e meio, contando; Hugo?&quot; &quot;h' &quot; &quot;Bóreas?&quot; &quot;Não, Pelageu... Os sistemas de suporte de vida estão muito avariados; eu teria que mexer em fontes de operação, e precisaria de mapas, mas isso é trabalho de engenheiros... Eu não sei o que fazer com isto aqui...&quot; &quot;Certo. Vamos, Hugo...&quot;, Pelageu olha o cronômetro. Um minuto e quinze, e contando&quot;.<br />
<br />
 &quot;Um minuto e contando&quot;.</blockquote>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>librarius_qui</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8406-b022</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[b021]]]></title>
			<link>https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8371-b021</link>
			<pubDate>Sun, 14 Jun 2009 17:48:13 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[[SIZE="1"]_seq_[/SIZE] 
 
isso daqui não se parece muito com xadrez não, senhor Derek. eu jogo pingue-pongue, e acho melho nos jogarmos algo mais...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote class="blogcontent restore">[SIZE=&quot;1&quot;]_seq_[/SIZE]<br />
<br />
isso daqui não se parece muito com xadrez não, senhor Derek. eu jogo pingue-pongue, e acho melho nos jogarmos algo mais rápido, porque quem tem a vantagem são eles.<br />
<br />
[ejeção: stand by]<br />
<br />
você está certa.<br />
<br />
o que podemos fazer.<br />
<br />
você joga pingue-pongue. eu vou ter que pensar. [--] posição da Utnapistem?<br />
<br />
eles estão a meia volta da nau pirata, e parece que querem chegar até nós. é impressionante que aquela nau consiga se mover. pelo que me consta, é bem velha.<br />
<br />
Pelageu está tentando chegar aqui. ele tem monitoração mínima para nos ver aqui, ou estaria voando às cegas.<br />
<br />
[--]<br />
<br />
gwen, status de comunicação com a Utnapistem, voz.<br />
<br />
[I]comunicação ineficaz[/I]<br />
<br />
razão?<br />
<br />
[I]carência de equipamentos de recepção[/I]<br />
<br />
é possível estabelecer algum tipo de contato com Valparezus?<br />
<br />
[I]negativo[/I]<br />
<br />
razão?<br />
<br />
[I]comunicação com o capitão Valparezus bloqueada na recepção[/I]<br />
<br />
os outros?<br />
<br />
[I]comunicação ineficaz[/I]<br />
<br />
razão?<br />
<br />
[I]comunicadores bloqueados[/I]<br />
<br />
é possível enviar sinal de qualquer espécie via comunicações, com codificação de segurança?<br />
<br />
[I]pesquisando[/I]<br />
<br />
[I]ejeção: stand by[/I]<br />
<br />
as minhas comunicações, gwen.<br />
<br />
[I]pesquisando[/I]<br />
<br />
abrir canal para Júpiter: comando jupiteriano.<br />
<br />
[I]canal aberto[/I]<br />
<br />
a freqüencia de segurança?<br />
<br />
[I]afirmativo[/I]<br />
<br />
comando jupiteriano. aqui é Swiftcrow III, posição [--], envie nossa posição, em anexo, gwen; fomos interceptados por piratas. estamos em condições ruins. perdi carga, e metade do pessoal de bordo, estou com um homem, um comerciante e dois passageiros/<br />
<br />
[I]ejeção: stand by[/I]<br />
<br />
 /e estamos avaliando o que podemos fazer para resistir, e recuperar o pessoal que está em nau à deriva, conforme anterior mensagem. precisamos de resgate, código vermelho dois. retorno de voz será apreciado. Eggar Derek, engenheiro, 0631g0601-3.1.09.102-2.51a5b-0. câmbio. gwen, manter canal aberto. conclua a transmissão.<br />
<br />
[I]afirmativo[/I]<br />
<br />
gwen, continue enviando s-o-s codificado para o comando da guarda real.<br />
<br />
[I]afirmativo[/I]<br />
<br />
talvez o senhor devesse lembrar a eles que o secretário Igorev está a bordo.<br />
<br />
por que? isso ajuda o serviço secreto a saber que não deve mandar socorro para cá com maior urgência do que para as duas ou três outras naus que por acaso estarão na mesma situação que nós?<br />
<br />
talvez isso os ajude a enviar distrações para as outras duas ou três naus, inclusive esta.<br />
<br />
tudo isso é um exercício muito interessante, mas eu tenho que decobrir mais é como transformar um caixote de armas num detonador que desabilite a nau que nos contacta pouco amistosa.<br />
<br />
não é prudente manobrar.<br />
<br />
certo que não. gwen, você identifica a categoria da nau da cercania?<br />
<br />
[I]Rw modificada[/I]<br />
<br />
jupiteriana?<br />
<br />
[I]a Rw é uma nau de fabricação jupiteriana[/I]<br />
<br />
o que nos barra o avanço?<br />
<br />
sem voz, gwen. não podemos deixá-los para trás.<br />
<br />
[comunicação solicitada: ineficaz]<br />
<br />
asteróide no casco!</blockquote>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>librarius_qui</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8371-b021</guid>
		</item>
		<item>
			<title>log entry #2</title>
			<link>https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8315-log-entry-2</link>
			<pubDate>Mon, 01 Jun 2009 01:51:54 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[May the 31st 
 
I think I'm getting used to life with LitNet. 
 
I'm sorry (with myself) because I found no craftiness so as to translate my...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote class="blogcontent restore">May the 31st<br />
<br />
I think I'm getting used to life with LitNet.<br />
<br />
I'm sorry (with myself) because I found no craftiness so as to translate my &quot;futuristic&quot; into English. (I tried, but realized such to be an impossible task to me, much above my ability ...)<br />
<br />
Maybe someone else will take this work, someday. I'm happy, though for being able to publish the writing here. It's still about to be all published. It's 26 parts, plus two appendices, and I'm in part 20, by now, if I'm not mistaken.<br />
<br />
The &quot;Ode to Ireland&quot; has become one dear blog section, that was born in LitNet. Not much to write about it, however, once I have some adaptations of legends, maybe I'll manage to publish there. (Either there, or in &quot;The Blue Goblin&quot;.)<br />
<br />
So, the blogging thing is going ahead. It's nice, once I've been avoiding &quot;General Chat&quot;, due to an impolite thread against my favourite hobby, which I wait to be forgotten, to go back into activities there ...~<br />
<br />
For now, this is how things are going here.<br />
<br />
Lets see.+</blockquote>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>librarius_qui</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8315-log-entry-2</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Hibernian Song</title>
			<link>https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8304-Hibernian-Song</link>
			<pubDate>Fri, 29 May 2009 22:12:43 GMT</pubDate>
			<description>Romans never reached Ireland. 
But they must have dreamed of it. 
 
I imagine a Roman man on the shore of Wales, 
with a local traitor, who would be...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote class="blogcontent restore">Romans never reached Ireland.<br />
But they must have dreamed of it.<br />
<br />
I imagine a Roman man on the shore of Wales,<br />
with a local traitor, who would be telling him:<br />
&quot;There's a land beyond this sea, sire,<br />
a land full of pots of gold, a land<br />
of enchanted princesses, and green hills ...&quot;<br />
<br />
This Roman still looks at the sea,<br />
and thinks with himself that mighty Rome<br />
will someday conquer all the lands,<br />
and I might find, beyond these shores,<br />
a Hibernian princess to sit at my side,<br />
and learn of the stories of my ancestors ...<br />
<br />
~~~~~~~~<br />
<br />
&amp; he looses himself in a dream<br />
of a cloudy mind and tears held,<br />
and he wakes up in the XXIst century,<br />
at the other side of the Atlantic . . .<br />
<br />
In a land called America.</blockquote>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>librarius_qui</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8304-Hibernian-Song</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA["Another Nefastus"]]></title>
			<link>https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8260-quot-Another-Nefastus-quot</link>
			<pubDate>Fri, 22 May 2009 03:37:31 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[One Nefastus who isn't a mociélago gigantesco. (What has been done of the morciélago gigantesco?) I don't know. I think time simply slipped away. And...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote class="blogcontent restore">One Nefastus who isn't a mociélago gigantesco. (What has been done of the morciélago gigantesco?) I don't know. I think time simply slipped away. And that's all. (Too late to tell that story ... It's ... It got stuck in the distant past of fallen cities that have been forgotten, and that were no more, oh, no more ... (And the cliché of a crow, echoing the last word.))<br />
<br />
[CENTER][SIZE=&quot;1&quot;]Words written by Hugo the Raven~[/SIZE][/CENTER]</blockquote>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>librarius_qui</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8260-quot-Another-Nefastus-quot</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[b020]]]></title>
			<link>https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8232-b020</link>
			<pubDate>Sun, 17 May 2009 18:47:10 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[[SIZE="1"]_seq_[/SIZE] 
 
[ejeção: stand by] 
 
gwen, como está o casco? 
 
[integridade: 9.2] 
 
é possível fazer sub-comunicações com a Utnapistem?...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote class="blogcontent restore">[SIZE=&quot;1&quot;]_seq_[/SIZE]<br />
<br />
[ejeção: stand by]<br />
<br />
gwen, como está o casco?<br />
<br />
[integridade: 9.2]<br />
<br />
é possível fazer sub-comunicações com a Utnapistem? em voz, por favor.<br />
<br />
[I]negativo[/I]<br />
<br />
razão?<br />
<br />
[pesquisa]<br />
<br />
[ejeção: stand by]<br />
<br />
[I]carência de equipamentos de recepção[/I]<br />
<br />
tem que haver um meio.<br />
<br />
[--]<br />
<br />
Derek; [--]<br />
<br />
o que é? o que foi?<br />
<br />
eles estão em movimento!<br />
<br />
os fascínoras?<br />
<br />
a Utnapistem.<br />
<br />
movimento? e o sanguessuga?<br />
<br />
foi recolhido ao nest.<br />
<br />
e o nest?<br />
<br />
estão parados. sabem que se vierem para cá, estão tramados, se forem para lá, temos espaço para ir atrás deles. agora estamos jogando xadrez. se eles forem inteligentes, vão tentar escapar antes que seja tarde.<br />
<br />
[voz metalizada]<br />
Eggar?<br />
<br />
Fereston; status.<br />
<br />
[vm]<br />
os velhinhos estão guardados. quer que ejete as armas?<br />
<br />
[I]ejeção: stand by[/I]<br />
<br />
não, eu posso fazer isso daqui mesmo. [--] faça uma barricada na geometria, Fereston. temos tempo. estamos ganhando tempo. se as coisas mudarem, eu te passo um sinal. comece pela geometria, e depois passe para o jardim. tranque e codifique todas as portas. codificação vermelho dois. o sanguessuga não nos persegue mais, entretanto há risco. proceda a operação, e mantenho contato. feche a gente aqui dentro, Rod. desligo.<br />
<br />
[transmissão encerrada]<br />
<br />
posição da Utnapistem.<br />
<br />
estão dando a volta. chegarão a nós.<br />
<br />
[I]0471 delta/[/I]<br />
<br />
sem voz, gwen. Pelageu deve estar tentando as comunicações, mas aquela lata velha é velha demais.<br />
<br />
quem mais está com o capitão?<br />
<br />
todo mundo. os homens estão lá. aqui estamos eu, as mulheres, as crianças, e os anciãos [--]<br />
<br />
que fazemos agora?<br />
<br />
você joga xadrez?<br />
<br />
[ejeção: stand by]</blockquote>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>librarius_qui</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8232-b020</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[b019]]]></title>
			<link>https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8189-b019</link>
			<pubDate>Sun, 10 May 2009 18:38:39 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[-- manutenção de transmissão -- 
[0672g0111_88.88_c1_gravacao_gwendoline_sys] 
 
[ejeção: stand by] 
 
essa foi perto! 
 
ai! 
 
[voz metalizada]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote class="blogcontent restore">-- manutenção de transmissão --<br />
[0672g0111_88.88_c1_gravacao_gwendoline_sys]<br />
<br />
[ejeção: stand by]<br />
<br />
essa foi perto!<br />
<br />
ai!<br />
<br />
[voz metalizada]<br />
estamos inteiros aí, Eggar?<br />
<br />
[detonação: stand by]<br />
<br />
nós estamos, Fereston; eu espero que o sanguessuga tenha sofrido avaria [--]/<br />
<br />
eles estão desgovernados, Derek.<br />
<br />
[vm]<br />
plano, Eggar?<br />
<br />
seqüência; desligo. bom, muito bom. gwen, é possível cessar detonação do cargo número dois?<br />
<br />
[cessamento: possível; desativar?]<br />
<br />
proceda.<br />
<br />
[seqüência de resgate de mercadoria iniciada]<br />
<br />
me dá a posição do sanguessuga.<br />
<br />
eles estão desgovernados, parecem avariados, Derek.<br />
<br />
bom!<br />
<br />
a nau desatracou da outra. devem estar a caminho de resgate da sanguessuga, mas vamos perder campo de contato.<br />
<br />
sim. mais um pouco. só mais um pouco.<br />
<br />
[--]<br />
<br />
[ejeção: stand by]<br />
<br />
gwen [--] retroação. parar a nau.<br />
<br />
[retroação iniciada]<br />
<br />
Galilee, posição da escória.<br />
<br />
são lentos. a sanguessuga tem capacidade de navegação, mas estão lentos, aleatórios, e tentam voltar para a nau nest. temos motores de ré?<br />
<br />
não. nós vamos esperar.<br />
<br />
[--]</blockquote>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>librarius_qui</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8189-b019</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[b018]]]></title>
			<link>https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8091-b018</link>
			<pubDate>Sun, 26 Apr 2009 18:36:55 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[[sinal de escotilha] 
 
[ruído de escotilha] 
 
aqui estão; dois bastões, três carabinas. talvez o refeitório seja um lugar mais seguro para...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote class="blogcontent restore">[sinal de escotilha]<br />
<br />
[ruído de escotilha]<br />
<br />
aqui estão; dois bastões, três carabinas. talvez o refeitório seja um lugar mais seguro para barricada. os velhotes poderiam ser levados para lá.<br />
<br />
depois, Fereston, depois. pegue esses comandos. manobra cento e oitenta.<br />
<br />
eles vão engolir isso?<br />
<br />
no tempo, piloto; a tempo. veja onde eles vão pousar. se pousarem aqui, como penso, faça o giro.<br />
<br />
carregadas.<br />
<br />
obrigado. ei; o meu bastão.<br />
<br />
seu? você mandou ele trazer dois; um é meu. vocês dois que se vejam.<br />
<br />
Eggar, a filha do secretário sabe usar bastões e carabinas?/<br />
<br />
ela não é a filha do secretário, e nessa altura eu já não sei se o secretário é o secretário.<br />
<br />
ele é o secretário; nisso estamos em apuros.<br />
<br />
e quem é você?<br />
<br />
Zamila Galilee, polícia.<br />
<br />
ela também é do serviço secreto.<br />
<br />
também?<br />
<br />
o pirata disse que era, e isso é o truque mais velho desde muito antes da guerra marciana.<br />
<br />
o que mais podemos fazer, Eggar?<br />
<br />
a próxima jogada é deles. se eles tomarem os tubos [--] onde estou com a cabeça? prepare [--] eh [--] detonação de cargos.<br />
<br />
o que vocês têm nos cargos?<br />
<br />
o número quatro está sem grande coisa, mas o número três vai dar uma bela explosão; ejete o número quatro sem detonação.<br />
<br />
gwen, preparar para ejetar cargo número quatro. preparar ignição do cargo número três.<br />
<br />
[seqüência de ejeção iniciada]<br />
<br />
[seqüência de detonação iniciada]<br />
<br />
o eixo vai dar uma bela explosão [--]/<br />
<br />
vai.<br />
<br />
[ejeção: stand by]<br />
<br />
ejetar.<br />
<br />
[ejeção concluída]<br />
<br />
iniciar, gwen?<br />
<br />
[stand by]<br />
<br />
iniciar ejeção do cargo número três.<br />
<br />
[seqüência de ejeção iniciada]<br />
<br />
[detonação: stand by]<br />
<br />
aguardar detonação.<br />
<br />
Rod, leve os velhos para o porão da astrometria.<br />
<br />
é perto da bubula número dois. boa idéia senhor Eggar!<br />
<br />
faça, rápido; não temos tempo.<br />
<br />
[ejeção: stand by]<br />
<br />
gwen, ajuste detonação para [--]<br />
<br />
dois minutos?<br />
<br />
um minuto e meio<br />
<br />
[detonação marcada: 1m30s]<br />
<br />
gwen, ejetar e marca de detonação ativada.<br />
<br />
[ejeção concluída]<br />
<br />
[detonação: 1m30s]<br />
<br />
vai detonar muito perto daqui!<br />
<br />
vai.<br />
<br />
[detonação: 1m26s]<br />
<br />
me limpa o painel, gwen.<br />
<br />
iniciar ejeção do número dois, e [--] o que temos dentro dele? [--]<br />
<br />
[seqüência de ejeção iniciada]<br />
<br />
[conteúdo do cargo: cinco toneladas de H, três metros cúbicos de/]<br />
<br />
lembrei! detonação do número dois.<br />
<br />
[seqüência de detonação iniciada]<br />
<br />
cuidado!<br />
<br />
[ruídos de tremor; integridade de casco em verificação]<br />
<br />
-- transmissão interrompida --</blockquote>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>librarius_qui</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8091-b018</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[b017]]]></title>
			<link>https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8042-b017</link>
			<pubDate>Sun, 19 Apr 2009 19:34:21 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[[SIZE="1"]_seq_[/SIZE] 
 
onde está o capitão? 
o que você está fazendo? 
 
não dá pra perceber, co-piloto? 
 
você está diminuindo a nossa...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote class="blogcontent restore">[SIZE=&quot;1&quot;]_seq_[/SIZE]<br />
<br />
onde está o capitão?<br />
o que você está fazendo?<br />
<br />
não dá pra perceber, co-piloto?<br />
<br />
você está diminuindo a nossa velocidade.<br />
<br />
muito bem.<br />
<br />
mas [--] assim eles vão nos alcançar.<br />
<br />
é isso o que eu quero que eles pensem.<br />
<br />
eles estão manobrando; onde está o capitão?<br />
<br />
eles estão atrás de nós?<br />
<br />
o capitão está naquela outra nau?<br />
<br />
me responda, você é o co-piloto.<br />
<br />
estão vindo atrás de nós.<br />
<br />
ótimo. se eu os mantiver assim alguns dias, isso será suficiente. o comando da guarda sempre tem naus em intervalos regulares, e podem nos alcançar rápido para uma missão de resgate.<br />
<br />
o capitão está na outra nau; você está nos usando de isca.<br />
<br />
esperta você, hein?<br />
<br />
[contato: comunicações]<br />
<br />
gwen, áudio.<br />
<br />
[comunicação]<br />
enviamos mensagem ordenando parada total; por que não obedecem?<br />
<br />
você acha que eu sou algum estúpido, amigo? sua nau não bate com os registos do comando. não conheço as suas intenções.<br />
<br />
[com]<br />
somos do serviço secreto. estamos em missão de proteção. há piratas, na região.<br />
<br />
não me diga.<br />
<br />
eles me escutam?<br />
<br />
[com]<br />
ela está com vocês?<br />
<br />
shiu! ela?<br />
<br />
nome e patente, soldado!<br />
<br />
você vai ficar calada ou o quê?<br />
<br />
[com]<br />
Zhaq Corcran, 067-812-369 código azul<br />
<br />
boa tentativa a dele, mas é impostor; eles são piratas.<br />
<br />
[com]<br />
ela está com vocês.<br />
<br />
Zamila Igore-- Zamila Ígor, parenta do comerciante? e por que alguém teria interesse na senhorinha Ígor?<br />
<br />
[com]<br />
eles a têm, Faris.<br />
<br />
[ruídos incompreesíveis do comunicador]<br />
<br />
desligue isso, senhor.<br />
<br />
shiu.<br />
<br />
[com]<br />
queremos a moça. não queremos a nau.<br />
<br />
da última vez que ouvi algo parecido de piratas eu fui parar em detenção nas cercanias de Ceres.<br />
<br />
[com]<br />
não me obrigue a tomá-la à força, amigo; você não vai gostar de me ver com uma pistola na sua cabeça.<br />
<br />
eu [--] eu não vou dar a volta. se quiser a moça, vai ter que correr. e eu não sou seu amigo.<br />
<br />
[com]<br />
daqui a instantes você vai rezar para ser [--] senhor piloto.<br />
<br />
[transmissão interrompida]<br />
<br />
por que eles estariam atrás de você?<br />
<br />
eles pensam que eu sou outra pessoa.<br />
<br />
e quem eles pensam que você é?<br />
<br />
a princesa de Júpiter.<br />
<br />
a pr/ e você é a princesa de Júpiter?<br />
<br />
não; eu não sou a princesa de Júpiter. mas alguém precisava espalhar essa notícia, para que a verdadeira princesa fosse transportada com maior segredo; parece que deu certo.<br />
<br />
é; parece que deu. [--]<br />
<br />
eh [--] senhor? [--]<br />
<br />
Derek. Eggar Derek.<br />
<br />
não, não é isso. uma outra luz surgiu.<br />
<br />
já?<br />
<br />
não penso que seja o comando militar. parece um míssil.<br />
<br />
[ruído de solavanco]<br />
<br />
ai! cuidado! eu ainda estou aqui!<br />
<br />
você está certa; não é o comando jupiteriano.<br />
<br />
é um míssil? se movimenta rápido demais. a outra está manobrando para atracar a nau grande.<br />
<br />
não é um missil não. parece uma hawk. desgraçados, devem ter um sanguessuga.<br />
<br />
eles vão mesmo nos abordar.<br />
<br />
não sem luta. gwen, canal para o Rod.<br />
<br />
[canal aberto]<br />
<br />
Rod?<br />
<br />
[voz metalizada]<br />
Eggar? ouço muitos ruídos; estamos em movimento. onde está o capitão?<br />
<br />
não vai dar tempo de explicar os porquês, Fereston, como está o [--] ancião?<br />
<br />
[vm]<br />
está aqui. estamos juntos.<br />
<br />
ele pode ouvir?<br />
<br />
[vm]<br />
não. continue. Eggar, tenho uma situação aqui.<br />
<br />
está faltando alguém aí?<br />
<br />
[vm]<br />
ela já deu sinal?<br />
<br />
está no controle comigo.<br />
<br />
[vm]<br />
desculpe, senhor.<br />
<br />
falamos disso depois. se tiver depois. o capitão não está a bordo. seremos abordados por um sanguessuga/<br />
<br />
[vm]<br />
piratas?<br />
<br />
piratas. eu não sei quantos são eles. nós somos dois, mais dois anciãos e uma [--] menina. eu quero que você saia daí, traga os dois anciãos para o quartel, pegue dois bastões e duas carabinas, cele o compartimento de armas e ponha-o no evacuador. primeiro traga os anciãos.<br />
<br />
eu sei atirar.<br />
<br />
tem algo que você não saiba fazer?<br />
<br />
[vm]<br />
Eggar? confirmo duas carabinas, dois bastões, dois velhotes, armamento na evacuação?<br />
<br />
três carabinas, dois bastões, três carabinas; você está comigo, Fereston?<br />
<br />
[vm]<br />
afirmativo.<br />
<br />
execute. desligo.<br />
<br />
[transmissão encerrada]<br />
<br />
[--]<br />
<br />
seu nome é Zamila Igorevna, ou fomos enganados também nisso?<br />
<br />
Zamila Galilee.<br />
<br />
patente?<br />
<br />
não brinque comigo piloto.<br />
<br />
não sou piloto.<br />
<br />
[--]<br />
<br />
sou engenheiro.<br />
<br />
eles estão se aproximando.<br />
<br />
vamos rezar para eles fazerem a coisa de maneira errada.</blockquote>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>librarius_qui</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">https://www.online-literature.com/forums/entry.php?8042-b017</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[b016]]]></title>
			<link>https://www.online-literature.com/forums/entry.php?7989-b016</link>
			<pubDate>Sun, 12 Apr 2009 22:33:55 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[[0672g0111_22.15_c1_gravacao_gwendoline_sys] 
 
o que está acontecendo, Egar? 
 
ainda não sei, Abacuc. ainda não sei. [--] deus, não comigo. 
 
o...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote class="blogcontent restore">[0672g0111_22.15_c1_gravacao_gwendoline_sys]<br />
<br />
o que está acontecendo, Egar?<br />
<br />
ainda não sei, Abacuc. ainda não sei. [--] deus, não comigo.<br />
<br />
o que é, Egar?<br />
<br />
Abacuc, procedimento de emergência. você retorna ao dormitório, e fica lá. tranca por dentro. entendido?<br />
<br />
mas o quê?/<br />
<br />
entendido?<br />
<br />
sim senhor.<br />
<br />
[ruído de escotilha]<br />
<br />
capitão?<br />
<br />
[voz metalizada]<br />
Egar. nenhuma novidade.<br />
<br />
uma novidade, sim, capitão. temos um contato.<br />
<br />
[vm]<br />
é o comando?<br />
<br />
não, Pelageu. não é o comando.<br />
<br />
[vm]<br />
quem é?<br />
<br />
ordenou que depuséssemos armas. Pelageu, nós não temos sistema de defesa. o que vamos fazer?<br />
<br />
[vm]<br />
[--]<br />
<br />
Pelageu?<br />
<br />
[vm]<br />
eu estou aqui, Egar. o que você acha?<br />
<br />
se não for marciana, o que é pouco provável [--] são piratas.<br />
<br />
[vm]<br />
você confirma o parecer?<br />
<br />
é hostil, Pelageu. eu não nasci ontem.<br />
<br />
[vm]<br />
afirmativo. nós vamos entrar. você vai tirar a Swiftcrow daqui a toda, rumo Júpiter. entendido? cambio.<br />
<br />
mas [--] e [--] e vocês, Valparezus?<br />
<br />
[vm]<br />
a Utnapistem tem suporte de vida. o comando jupiteriano, você conseguiu algo?<br />
<br />
eles não tinham recebido nenhuma comunicação nossa; estão a par, mas estão em análise de operação/<br />
<br />
[vm]<br />
agora eles não têm o que analizar; você enviou o sinal de socorro, afirma?<br />
<br />
afirmativo.<br />
<br />
[vm]<br />
proceda, Egar. estamos entrando; ao meu sinal, desatraque, manobre, e tire a minha nau daqui. você afirma isso?<br />
<br />
afirmativo, Valparezus.<br />
<br />
[vm]<br />
tire a minha nau daqui, Egar. é com você, agora. Valparezus desliga.<br />
<br />
[transmissão encerrada]<br />
<br />
[sinal de liberação de desatracamento]<br />
<br />
[sinal de liberação de desatracamento]<br />
<br />
[ruído de escotilha]<br />
<br />
[sinal de liberação de desatracamento]<br />
<br />
[desatracamento autorizado]<br />
<br />
[desatracamento em processo]<br />
<br />
Abacuc, eu mandei você para o dormitório...<br />
<br />
[desatracamento concluído com sucesso]<br />
<br />
quem desatracou?<br />
<br />
quem é você?<br />
<br />
Zamila Igorevna, filha do secr/<br />
<br />
como raios? senta aí, e fica sentada. fechar escotilha<br />
<br />
[ruído de escotilha]<br />
<br />
gwen, celar escotilha; afirma?<br />
<br />
[I]escotilha selada[/I]<br />
<br />
o que está acontecendo?<br />
<br />
o que você não está fazendo nos seus quartéis?<br />
<br />
eu fugi, quando meu pai saiu. o seu amiguinho não percebeu nada.<br />
<br />
então fique quieta.<br />
<br />
você precisa liberar os engenhos propulsores, se pretende manobrar.<br />
<br />
desde quando você?/<br />
<br />
eu sei pilotar.<br />
<br />
menos mal. sente-se ali.<br />
<br />
estamos para ser abordados.<br />
<br />
não me diga. qual o status do engenho?<br />
<br />
operacional. puxa, você é bom mesmo!<br />
<br />
espero que sim, mocinha. gwen, verificações de emergência, junto com seqüências de propulsão.<br />
<br />
[I]marca[/I]<br />
<br />
agora!<br />
<br />
[ruídos de operação de engenhos]<br />
<br />
estamos em movimento.<br />
<br />
esta é a intenção. [--] você opera comunicações?<br />
<br />
eu só sei pilotar.<br />
<br />
A tábula debaixo de você; o que tem nela?<br />
<br />
duas luzes.<br />
<br />
que bom!<br />
<br />
quem são?<br />
<br />
você disse que não entendia de comunicações.<br />
<br />
e não entendo; mas não sou burra.<br />
<br />
então veja se cuida é dessa língua quando fala comigo, menina; verifique retornos do comando jupiteriano.<br />
<br />
nada.<br />
<br />
as luzes?<br />
<br />
somos mais rápidos do que eles.<br />
<br />
[ruído de riso] não se chama Swiftcrow à toa. [--] boa sorte, capitão.<br />
<br />
onde está o capitão?</blockquote>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>librarius_qui</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">https://www.online-literature.com/forums/entry.php?7989-b016</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Spancil Hill</title>
			<link>https://www.online-literature.com/forums/entry.php?7974-Spancil-Hill</link>
			<pubDate>Sat, 11 Apr 2009 20:48:28 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[[SIZE="1"](Am, G, Am 
Am --- C, G 
Am, C, G 
Am, G, Am)[/SIZE] 
 
Last night as I lay dreaming 
~ of pleasant days gone by 
My mind being bent on...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote class="blogcontent restore">[SIZE=&quot;1&quot;](Am, G, Am<br />
Am --- C, G<br />
Am, C, G<br />
Am, G, Am)[/SIZE]<br />
<br />
Last night as I lay dreaming<br />
~ of pleasant days gone by<br />
My mind being bent on rambling<br />
~ to Ireland I did fly<br />
I stepped on board a vision<br />
~ and followed with the will<br />
Till next I came to anchor at<br />
~ the cross near Spancil Hill<br />
<br />
Delighted by the novelty<br />
~ enchanted by the scene<br />
Where in my early boyhood<br />
~ so often I had been<br />
I thought I heard a murmur<br />
~ and I think I hear it still<br />
It's that little stream of water<br />
~ that flows down Spancil Hill<br />
<br />
Being on th twenty third of June<br />
~ the day before the Fair<br />
When  Ireland's sons &amp; daughters<br />
~ in crowds assembled there<br />
The young, the old, the brave &amp; the bold<br />
~ their duty came to fulfill<br />
At the Parish Church at Clooney<br />
~ just a mile from Spancil Hill<br />
<br />
I went to see my neighbours<br />
~ to hear what they might say<br />
the old ones were all dead and gone<br />
~ the young ones turning gray<br />
I met the tailor -- Quigley, his name --<br />
~ he's as bold as ever still<br />
Sure he used to mend my britches<br />
~ when I lived in Spancil Hill<br />
<br />
I paid a flying visit<br />
~ to my first &amp; only love<br />
She's as fair as the fairest lily<br />
~ and gentle as a dove<br />
She threw her arms around me<br />
~ saying &quot;Johnny I love you still&quot;<br />
She was Daffodil, the farmer's daughter<br />
~ and the Pride of Spancil Hill<br />
<br />
I dreamt I held her and kissed her<br />
~ as in the days of yore<br />
She said &quot;Johnny, you're only joking<br />
~ as many was the time before ...&quot;<br />
The co'ck, he crew in the morning<br />
~ he crew both loud and shrill<br />
I awoke in California<br />
~ many miles from Spancil Hill</blockquote>

]]></content:encoded>
			<dc:creator>librarius_qui</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">https://www.online-literature.com/forums/entry.php?7974-Spancil-Hill</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
