Log in

View Full Version : Do I have a good translation of 'The Divine Comedy'?



manuscj
02-19-2016, 07:20 PM
I recently checked out The Divine Comedy (penguin classic) translated by Mark Musa, and I was wondering if anyone knows anything about this translation? or what translation is the best? This is my first time reading the book and I intend to buy a copy when I'm done, but I want to make sure that the Mark Musa translation does the work justice.

actioncando
02-23-2016, 01:28 PM
Musa's translation was the one assigned to me for my Dante class in college. I don't know if it's the most pleasant sounding translation but it does come with helpful (necessary) notes and is clear and easy to understand.

Poetaster
02-25-2016, 09:03 AM
Mark Musa's translation is a good one. I like it a lot. I own a few translations of Dante, and I think (personally) it's the best.

stlukesguild
02-25-2016, 11:42 PM
I quite like Pinsky's Inferno. Ciardi's Comedia remains my favorite for rhymed poetic translation... perhaps the most "beautiful" English translation. My "go to" translation, at present, having read 8 or so different translations, is that of Robert & Jean Hollander which beyond being a very fine (and accurate) prose translation, is certainly the best in terms of annotations.

Adonais
02-26-2016, 03:46 AM
I quite like Pinsky's Inferno. Ciardi's Comedia remains my favorite for rhymed poetic translation... perhaps the most "beautiful" English translation. My "go to" translation, at present, having read 8 or so different translations, is that of Robert & Jean Hollander which beyond being a very fine (and accurate) prose translation, is certainly the best in terms of annotations.

Hollander's is a loose verse translation, not prose. It's also the one I read and I enjoyed it very much. Perhaps a bit dry and over-accurate for some, but I think I prefer that over the translator trying to "improve" Dante by beautifying the text in translation.

I read Mark Musa's translation of the Vita Nuova and had no complaints.

stlukesguild
02-26-2016, 11:38 PM
Some time back we had a member who was majoring in Renaissance Literature... especially Italian. She strongly recommended Musa's Vita Nuova. I have a copy but have yet to read it... perhaps because I so admire Dante Rossetti's classic rendering.

mortalterror
02-27-2016, 12:02 AM
I like the Dorothy L. Sayers translation best. Ciardi has a good translation but it feels more like Ciardi than Dante to me. I'd go with Longfellow before Ciardi.

Goodman Brown
02-27-2016, 01:22 PM
Wow the one I read was Ciardi didn't know better My daughter recommended it because as she put it was the easiest one to read ,, She's a Lit Major so I went with that ,, I'll have to see others,,,,,,

Allen Mahan
05-27-2016, 04:10 PM
Ive been reading the Mandelbaum translation for 6 months (with the help of Audible...which uses the Musa translation lol)!

KingNikolai1
05-28-2016, 02:48 PM
I read the Mandelbaum translation in the Dante class I took in college. We powered through the Divine Comedy over the course of a semester. To be honest, I probably would not have made it all the way through Paradiso without that class. Inferno and Purgatorio were great, however, despite my interest in Christian theology, Paradiso was a pain.