PDA

View Full Version : Bashfully she stopped at doors



Mohammad Ahmad
05-10-2014, 02:12 AM
Bashfully she stopped at doors
A girl of fifteen years never I see
Wrapped to her eyes with a shabby veil
Nothing she asks but a refuge
Her home was shattered by a letter bomb
And her father was buried there
To what this agony I don’t know
Comes from a distance tiring eyes
In what I tried to find an answer,
I felt unable or perhaps I am deceived.
Fourteen or eighteen to me is the same.
Heaven came with her when she trod.
Angelic girl of great prestige
The honour is out of her eyes seen
What should I help to offer her?
A shabby course is coloured with blood
And the spring is blushed from its tar
A pink rose I implanted three years ago
Reminds me to this blushed cheek
And the mantel of my dining room
Mantled when she trod the threshold
Prithee, for what is this speech again?
Am I surrendered to my imagination? Or
Am I unpaired to this unshelled atmosphere?

YesNo
05-10-2014, 08:13 AM
I liked the "unpaired" and "unshelled" in the last line. Describing the teenager rather than the letter bomb itself brought out the horror of the action well.

Mohammad Ahmad
05-10-2014, 10:37 AM
OK! That's kind from you, it is always so brief term and wide meaning
Thank you .....
Then,why you don't look to the "mantle and mantled" how I employed them!
They haven't the same meaning

YesNo
05-10-2014, 10:47 AM
The part about the mantled and mantel I didn't understand.

Mohammad Ahmad
05-10-2014, 11:25 AM
The mantle as noun it means the cover of the stove while as verb or adjective it means blushed i.e.covering face as a response to shy

YesNo
05-10-2014, 11:59 AM
I didn't understand this line: "A rouse I implanted three years ago". What's a "rouse"?

Mohammad Ahmad
05-11-2014, 01:51 AM
I didn't understand this line: "A rouse I implanted three years ago". What's a "rouse"?
Thank you " Yesno" it is an erratum, (Rose)I changed it