Nick Capozzoli
08-29-2013, 03:25 AM
I'd like to submit some translations for review by LNF folks. I'll start with poems by Rilke. Here goes:
Entrance
after Rainer Maria Rilke
Whoever you may be, at dusk step out,
Out from your room where nothing is in doubt.
What stands at last before uncertainty
Is your own house, whoever you may be.
Then with your eyes that scarce may wearily
Lift themselves above the doorstep stone,
You slowly raise a heavy blackened tree
To silhouette the sky: lank, alone.
Now you have made the world. It is wide
And like some words that still in silence spread.
But when their sense no longer seems to hide
From you, too soon the vision leaves your head.
From a Childhood
after Rainer Maria Rilke
Darkness grew like treasure in the room
In which the boy, almost autistic, sat.
When his mother stepped into the gloom
A crystal quivered in the cabinet.
At this she felt the room had done her wrong.
She kissed her boy and murmured, “You are here!”
Then both glanced shyly at the dim clavier.
For often evenings she would play a song
Through which the child sat spellbound on the floor.
He sat quite still. His wide eyes seemed to pore
Upon her hand a heavy ring had bent.
At first it seemed that it would move no more,
Then over the whitening keys it went.
Entrance
after Rainer Maria Rilke
Whoever you may be, at dusk step out,
Out from your room where nothing is in doubt.
What stands at last before uncertainty
Is your own house, whoever you may be.
Then with your eyes that scarce may wearily
Lift themselves above the doorstep stone,
You slowly raise a heavy blackened tree
To silhouette the sky: lank, alone.
Now you have made the world. It is wide
And like some words that still in silence spread.
But when their sense no longer seems to hide
From you, too soon the vision leaves your head.
From a Childhood
after Rainer Maria Rilke
Darkness grew like treasure in the room
In which the boy, almost autistic, sat.
When his mother stepped into the gloom
A crystal quivered in the cabinet.
At this she felt the room had done her wrong.
She kissed her boy and murmured, “You are here!”
Then both glanced shyly at the dim clavier.
For often evenings she would play a song
Through which the child sat spellbound on the floor.
He sat quite still. His wide eyes seemed to pore
Upon her hand a heavy ring had bent.
At first it seemed that it would move no more,
Then over the whitening keys it went.