PDA

View Full Version : The 100 Year Fever



Delta40
07-20-2011, 09:00 PM
I hear him moan, threshing his soul,
his temple sodden by delirium.
I'm caughte in a trappe!
Thy Sovereyn's wordes weren wyse, nat this tyme.
The sheltered livestock bleat from the corner of the hut
as if all that he blurts binds us in our stormstruck hour.
I faught in chivalrye trouthe and honour.
My heart bleeds for the treachery which torments him,
the flax poultice of black bread and oats his coolest comfort.
Justyce mighte a man infect
but warre is nat lene, tis longe. Tis so longe.
Cloaked in misery, I kneel on the rough floor.
As he weeps and wilts, I pray for his deliverance,
yet still he grapples with his baneful ghost.
They left me wyde and battiled slayn
Such vileinyes!
His fever reaches its pitch
and he writhes on a bed of softened straw and leaves,
snared only by his King's ruthless feuding.
In warre hem was swifte to flighte.
I tell ye nat wyn of hem with corage.
Ne'er! Ne'er will I fighte agin.
I quench his anguish with draughts of ale and tears
until the evil which seized his goodness ruptures.
At cockcrow, he lays still, weak and shallow as a sickly child,
mercifully restored unto me.

MystyrMystyry
07-20-2011, 11:15 PM
I get this is the 100 Years War to which you refer? And a fever and a ghost!

Not sure about the spelling of battiled and vileinyes, especially so close together, but I haven't done a Goggle on them

Most intriguing Delta

Delta40
07-20-2011, 11:25 PM
those words are ME spelling and yes it is about the 100 years war and a returned soldier's post trauma.

MystyrMystyry
07-20-2011, 11:50 PM
Research through my dictionary of Ye Olde Englishe proves that yes, it is definitely YOU spelling

So what inspired this one? A dream?

Delta40
07-21-2011, 12:02 AM
mental health conditon

aka

sikely conduscion

OE and ME are not the same and neither are they consistent given that at this time the language was evolving from Anglo-Norman

MystyrMystyry
07-21-2011, 12:45 AM
Spelling wasn't fixed during ME - even Shakespeare spelt his name four different ways, and my Oxford Complete makes no mention of these two variants - what was your source?

Sorry to hear about you sikely conduscion

Delta40
07-21-2011, 05:03 AM
Canterbury Tales

MystyrMystyry
07-21-2011, 05:43 AM
Right - then vilainyes modern equivalent is villainy, not villains apparently, and battile seems to be a pure Chaucerism (that is, predominant use in writing)

Learn something new (and old) every day...

:)

Delta40
07-21-2011, 05:57 AM
Edited.

Delta40
07-21-2011, 08:16 PM
I'm bumping this because Jeez it took some work to compose and I would like more feedback (hope nobody minds :-)

Jerrybaldy
07-21-2011, 08:29 PM
feedback is feedback. I am not a fan of historical or olde english (or scottish) I love to read what I can relate to, your recent posting with the head in the oven I thought was amazing but this reads like home work. I canne relate.

Twota
07-21-2011, 08:29 PM
hmmmmmmm :D it took me quite a while to approach the fully understanding, but now that I understand it, i really like it and i can feel the distress for sure. And i really like the desperation and love in : As he weeps and wilts, I pray for his deliverance,
yet still he grapples with his baneful ghost.

may be you 'll get famous before me after all :D

Delta40
07-21-2011, 08:31 PM
lol. You make me laugh Twota. Your posts always seem to be bouncy and upbeat. Thanks for taking the time to read the poem.

hillwalker
07-22-2011, 09:07 AM
I love the term 'stormstruck hour' - but struggled to understand why you needed to include the narrator as a character in the poem.

Given that we hear the soldier's torment through his own words I found the nursemaid (or wife?) at his side rather a distraction. It read like 2 separate poems jigsawed together - giving a two-way conversation where both speak to the reader but neither communicate with each other.

H

PrinceMyshkin
07-22-2011, 09:22 AM
I on the contrary (cf Hil, above) did like the juxtaposition of the two speakers, albeit I didn't fully understand their relationship. I commend the energy in this. You have the ability to enter fully into other ages, characters and states of mind.

(I'd replace "lays" in the penultimate line with lies)

Delta40
07-22-2011, 10:21 AM
Thanks Hill and Prince

I don't see anyone else posting poetry in Middle English on Lit-Net. In the past I have read the confusion from members when I post entirely in ME and the necessity of providing a translation underneath such a work is absolutely, without doubt a devaluation of my effort - rather like having to explain what a poem is about to people who don't understand - or a dumbed down version. I'm not going to do that again. I wrote in these two voices because I wanted to, felt it was appropriate and I like a challenge. I enjoyed writing this poem very much.