PDA

View Full Version : Flowers in Literature - Russian and English translation



koldunia
03-02-2004, 04:32 PM
Dear All,

I am interested in the topic"flowers in the literature"

I have very interesting texts about flower in Russian. I tried to translate them into English and is very interested to check the translation with native speakers.

If you are interested in Russian into English translation please contact me to share some ideas.

I would also appreciate if you will be able to provide a service in translation the texts from Russian into English.

Looking forward to hearing from you soon

Koa
03-02-2004, 05:11 PM
English and Russian are definitely 2 of my main interests, but I don't know anything about flowers and my Russian is nowhere near as fluent :(

Where did you find many flowers in Russian lit.? Why this interest in flowers in lit? It's nice and peculiar :) Just curious...

koldunia
03-03-2004, 06:21 PM
Hi!

mostly I need a traslation of Russian texts about flowers into English. The service will be paid. There are apprx. 20 pages of texts.

bbq13
03-05-2004, 07:54 AM
hey, why doesn't anyone post any russian poems in this site?? i'd love to read some russian stuff... although i don't understand the language... hehe... i just think its nice to read stuff that's all...

IWilKikU
03-05-2004, 08:04 AM
doesn't Russian have different characters that don't appear in the latin alphabet?

Koa
03-05-2004, 04:58 PM
Kik, it is a whole different alphabet, but I don't think it's a problem to view it on the site.

So the person up there is just looking for a translation... Shame I thought it was going to be a pecuiliar discussion. And double shame it'll take me 20 years to be able to translate from Russian, if I'll ever be able :( It would have been a funny job! :)

IWilKikU
03-05-2004, 06:32 PM
A languege that Koa doesn't know?!?!? :eek:

amuse
03-05-2004, 08:03 PM
Yet :)

Koa
03-06-2004, 08:52 AM
Sorry to disappoint you :D, I'm on my second year of studying Russian, though it's quite heard and I'm still trying to find a good method to get fluent... I can say easy stuff with lots of mistake, and there are so many words I don't know....it's a long long path...
And unfortunately, there are so many languages I don't know.... YET!!!

koldunia
03-06-2004, 03:58 PM
Ребята,

вы увлекаетесь Русским?Интересно понимаете ли вы, что я пишу? Если понимаете, вот отрывок моего любимого стихотворения

Так беспомощно грудь холодела, но шаги мои были легки...
Я на правую руку одела перчатку с левой руки.
Показалось, что много ступенек, но я знала - их только три
Среди кленов ветер осенний попросил - Со мною умри
Я замучен моей постылой переменчивой злой судьбой

И я крикнула - Милый, милый и я тоже умру с тобой...
Это песня последней встречи - Я взглянула на темный дом
Только в спальне горели свечи равнодушно желтым огнем...

Ну, вот хотела только кусочек, а получилось все.

Насчет перевода текстов о цветах - подумайте. Мне нужно знать, как это правильно звучит на английском!

Koa
03-06-2004, 04:33 PM
AAAH I can't see all that lovely cyrillic!!! :(

koldunia
03-06-2004, 05:29 PM
It's pity, I have typed my favorite poem in Russian by Akhmatova as some of you wanted to read some...

I do still need translation from Russian into english to feel how it sounds in real English.

I f you liked the poems - I will write more as I know a lot by heart and would be happy to share.;)

Koa
03-06-2004, 06:19 PM
That's good but we need to find a way to view cyrillic... I think it depends on our computers, but if it depends on the forum, please let's have it sorted!

Koldunia, I think if you look for them in the internet, you will find translations... Achmatova must be rather famous!

RobKelly
09-17-2005, 09:43 AM
Dear All,

I am interested in the topic"flowers in the literature"

I have very interesting texts about flower in Russian. I tried to translate them into English and is very interested to check the translation with native speakers.

If you are interested in Russian into English translation please contact me to share some ideas.

I would also appreciate if you will be able to provide a service in translation the texts from Russian into English.

Looking forward to hearing from you soon

I'd love to do some translation for you. Please let me know how much you need translated and perhaps send me a sample of your material so I'll be sure I can handle that particular kind of vocabulary. E-mail me at [email protected] if you still need help.

Robert Kelly

delirioussorrow
12-09-2005, 03:22 PM
I can translate some Russian for you, if you still need it. I love flaunting my russian.

Virgil
12-09-2005, 03:25 PM
Dear All,

I am interested in the topic"flowers in the literature"


D.H. Lawrence uses flowers as imagery and metaphor in both his fiction and poetry. I don't know how you research it, but it's a lead for you.

delirioussorrow
12-09-2005, 03:49 PM
Если жизнь тебя обманет, (If life decieves you)
Не печалься, не сердись! (Dont be sorrowful, don't be angry!)
В день уныния смирись: (On the day of despondency be subdued)
День веселья, верь, настанет. (the day of merriment, believe, will come.)

Сердце в будущем живет; (the heart lives in the future;)
Настоящее уныло: (the present is dejected:)
Всё мгновенно, всё пройдет; (All is momentary, all will pass)
что пройдет, то будет мило (which will pass, then will be dear)
--Pushkin

sorry, the translation is not exactly professional. Poetry is quite difficult to translate.

Virgil
12-09-2005, 05:49 PM
Here's a Lawrence poem using flowers. Gentians have a blue flower, which is quite rare.

Bavarian Gentians

Not every man has gentians in his house
In soft September, at slow, sad Michaelmas.
Bavarian gentians, tall and dark, but dark
darkening the daytime, torch-like with the smoking blueness of Pluto's gloom,
ribbed hellish flowers erect, with their blaze of darkness spread blue,
blown flat into points, by the heavy white draught of the day.

Torch-flowers of the blue-smoking darkness, Pluto's dark-blue blaze
black lamps from the halls of Dis, smoking dark blue
giving off darkness, blue-darkness, upon Demeter's yellow-pale day
whom have you come for, here in the white-cast day?

Reach me a gentian, give me a torch!
let me guide myself with the blue, forked torch of a flower
down the darker and darker stairs, where blue is darkened on blueness
down the way Persephone goes, just now, in first-frost September,
to the sightless realm where darkness is married to dark
and Persephone herslf is but a voice, as a bride,
a gloom invisible enfolded in the deeper dark
of the arms of Pluto as he ravishes her once again
and pierces her once more with his passion of the utter dark
among the splendour of blue-black torches, shedding fathomless darkness
on the nuptials.

Give me a flower on a tall stem, and three dark flames,
for I will go to the wedding, and be wedding guest
at the marriage of the living dark.

Scheherazade
12-09-2005, 07:22 PM
D.H. Lawrence uses flowers as imagery and metaphor in both his fiction and poetry. I don't know how you research it, but it's a lead for you.If I remember correctly (has been 15 years since I read this), Lawrence uses flowers symbolically in Sons and Lovers as well. The flowers his mothers grows symbolise her desire and leaning to move out of her class?

Virgil
12-09-2005, 09:37 PM
If I remember correctly (has been 15 years since I read this), Lawrence uses flowers symbolically in Sons and Lovers as well. The flowers his mothers grows symbolise her desire and leaning to move out of her class?


Yes, that is correct. But I think they symbolized even more than that. Fifteen years since you read it? You must be a heading toward geriatrics, like me.

Scheherazade
12-09-2005, 09:55 PM
Yes, that is correct. But I think they symbolized even more than that. Fifteen years since you read it? You must be a heading toward geriatrics, like me.You sure do know how to win a gal over!

;)

starrwriter
12-09-2005, 10:06 PM
I am interested in the topic"flowers in the literature"

Read "The Flowers of Evil" by Baudelaire.