Log in

View Full Version : Chinese Ancient Poem



光之翼
10-04-2006, 08:54 AM
This isn't written nor translated by myself, but I a just want to know how people feel about it by presenting it here. that might help me a lot with what I'm going to work on,and indeed, it is some Chinese-ancient-poem-translating work.Here is the poem:
On war-torn land
streams flow and moutains stand;
In towns unquiet
grass and weeds run riot.
Grieved o'er the years,
flowers are moved to tears;
Seeing us part.
birds cry with broken heat.
Words from household
are worth their weight in gold.
I cannot bear
to scratch my grizzling hair:
It grows too thin
to hold a light hair-pin.

whitetree
10-08-2006, 02:47 AM
it is from dufu,a famous poet in tang dynasty

whitetree
10-08-2006, 02:48 AM
poor translation

Virgil
10-08-2006, 09:38 AM
I don't know how it translates, but I like the poem. It reminds me of an anonymous Welch poem supposedly from the 10th century Here's a translation by Wesli Court.


Spring Song

Earthspring, the sweetest season,
Loud the birdsong, sprouts ripple,
Plough in furrow, ox in yoke,
Sea like smoke, fields in stipple.

Yet when the cuckoos call from trees
I drink the lees of sorrow;
Tongue bitter, I sleep with pain--
My kinsman come not again.

On mountain, mead, seaborne land,
Whereever man wends his way,
What path he takes boots not,
He shall not keep from Christ's eye.