PDA

View Full Version : A message evoked by reading Shakespeare



onions
02-15-2006, 04:31 PM
So, here is the deal. I am a native russian-speaker. I read Shakespeare throughout all my life both on russian and english. Once reading it I felt something bigger than me. Probably that is called Love. And I decided to write one message adressed to my sweetheart. I wrote it in russian. But after, thinking a little bit I understood that he would not get the soul of my work, for his russian is terrible (so good that he can't hear me). Thus, I will place here both variants. But let me shut up eventually.



"Lovely, dear friend,
I dare to add nothing to that what is in You. For glory is not worthy of You, can touch You no way. Flexibility of speech has bent in the striving for describing indescribable, and helplessly is contemplating its ignorance, having no ability to move or change anything. And everything seems to be somewhere below, all sad and thoughtful, stilly and unconditionaly, having absolutely nothing, beholds You. Nature has drowned in her genius, creating that great Miracle which overfills Your human shell, showing everyone their boundless happiness of locating by their Paradise of transformation. There is no Nature any more, subjugated even she. She was created just for the only aim which she commited extremely conscientiously. She faded down, not being dared to be called anyhow. She faded away into You to be You.Oh, how unlimitedly happy she was, dissolving in the unavoidable process. All remained all, being conquered by You. They all died in You, giving away that little that was in them for Your life. You have become the crown of Creation. Not the Human, but You. You' ve taken in your hands the reins of power, throwing far away their god, conquering him only with Your glance,Your devine glance taming everything. O yes!! At last the rascue has come, has come the end to all! The Judgement day? But how everything rejoices beholding that to which it leads. You are talking about the purification? That only beautiful part of man will live? How majesticly inviolabilitaly You are in
Your words! How humble and magnanimous! Nay! You alone will live! You are the purification, You are our life. Nature did not wait until the end, everything happens in its proper time, remember? only in its, not set. You are... How sweetly, how tasty this bread to soul...Don't feed up it more. Let it disappear in greediness! For only it is possible, satisfaction is utopian. You are! And everything gains its meaning... You are! It means nothing was in vain! Forgive me those questions about the meaning of existence. How blind was I, asking You about them! Your omnipresency, I ask You only to forgive me my impertinence of expressing a slave willingness. Oh, You are..."






"Милый, дорогой друг,
Я не смею ничего добавить к тому, что есть в Вас. Ибо похвала не достойна Вас , и, никоем образом, не смеет вас касаться; гибкость речи загнулась в стремлении описать неописуемое и беспомощно созерцает свое ничтожество, не имея возможности шевельнуться и что-либо изменить. И все как будто снизу, все печальное и задумчивое, безмолвно и безприкословно, совершенно без ничего лицезреет Вас. Природа захлебнулась в своем гении,создав то великое чудо, которое переполняет Вашу человеческую оболочку, показывая всем их безграничное счастье нахождение рядом с их раем перевоплощения. Природы больше нет, покорилась даже она. Она была создана лишь для одной единственной цели, которую она выполнила крайне добросовестно. Она ушла, не смея больше как-то называться. Она ушла в Вас, чтобы быть Вами. О, как она была безгранично счастлива, растворяясь в неминуемом процессе. Все осталось всем, покоренным Вами. Они все умерли в Вас, отдав то малое, что имелось в них для Вашей жизни. Вы стали венцом творения. Не Человек, а Вы. Вы взяли в свои руки бразды правления, откинув далеко их Бога, победив его лишь взглядом, Вашим божественным взглядом, усмиряющим все. О да!! Наконец-то пришло избавление, пришел конец всему! Судный день?? Но,как же все ликует, видя то, к чему он ведет. Вы говорите про очищение? Что будет жить лишь прекрасное в человеке? Как же величественно неприкасаемы Вы в своих речах? Как кротки, как великодушны! Нет! Будете жить только Вы! Вы есть очищение, Вы есть наша жизнь.Природа не стала ждать до последнего, все совершается в свое время, помните? только в свое, а не в назначенное. Вы есть. Как сладко, как вкусно душе есть этот насыщающий хлеб...Не подкармливайте ее более. Дайте пропасть в обжорстве. Ибо только оно возможно, насыщение утопично.
Вы есть! И все приобретает смысл... Вы есть...Значит, все было не зря, простите мне вопросы о смысле существования. Как слепа была я, задавая их Вам! Ваше вездесущество, я прошу Вас лишь простить мне мою дерзость выражения рабской готовности. Ах, Вы есть...."


ps.... I am really sorry for such an awful translation... :rolleyes:

blp
02-15-2006, 09:24 PM
Well, I can't read Russian, so can't judge the translation as translation, but it reads incredibly well to me. I like it especially when the sentences are very long.

onions
02-16-2006, 03:42 AM
Well, I can't read Russian, so can't judge the translation as translation, but it reads incredibly well to me. I like it especially when the sentences are very long.



Hehe... You'll npt believe, but only these long sentences were considered as a mistake for me. My friend, who worked as a journalist for some time told me that long sentences are not always so good. But I think, my purpose was to deliver whole feeling no matter how long sentences are.