|
|
#1 |
|
Invictus
Join Date: Dec 2006
Location: Flushing, NY
Posts: 41
|
Translation
I'm abashed to admit that I haven't read any of his books as of yet. I want to pick up some copies of his books but which translation should I get? Which one is the most accurate or well known?
Thanks!!
__________________
All the world's a stage, And all the men and women merely players: They have their exits and their entrances; And one man in his time plays many parts, His acts being seven ages. ~ William Shakespeare |
|
|
|
| Word from our Sponsor: |
|
|
|
|
#2 |
|
Banned
Join Date: Mar 2009
Location: Outdoors!
Posts: 875
|
I swear by the Pevear and Volokhonsky translations of all the Russian authors. They retain more of the Russian flavor.
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Hitchcock Enthusiast
|
I'm siding with MissScarlett on this.
__________________
I'm losing all those stupid games That I swore I'd never play |
|
|
|
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Rate This Thread | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Is Garnett's translation really that bad? | marakatsu | Anna Karenina | 3 | 06-17-2009 11:28 AM |
| A good English translation of Steppenwolf? | nightonearth | Hesse, Hermann | 3 | 10-25-2008 05:14 AM |
| The Old Wilbour Translation | Zeruiah | Les Miserables | 3 | 04-08-2008 07:42 PM |
| Translation issues | Koa | General Chat | 4 | 05-08-2005 05:06 PM |
| Victor Jara - translation | Isagel | Poems, Poets, and Poetry | 4 | 08-02-2004 03:54 AM |