Hello all!
I'm currently in the drama 'Spring Awakening' which some of you may have heard of before. It was written in the 1800s orgininally in the German language. When they translated it into English, some of the meanings of the sentences became a bit slurred. I'm having difficulty with one particular line and I'm wondering what your interpretations might be.
Here's the premise of the scene. Its the opening scene of the play, and my character Wendla is trying on a dress for her mother. Its her 14th birthday and her mother made a longer dress for her because the one she had been wearing is now to small. Wendla is not happy about the new dress and asks her mother to put it away for another year.
Referring to the new dress as a sackcloth she says:
When I wear my sackcloth, I'm going to be dressed like a fairy queen underneath ... Don't be angry Mommy! No one will ever know it then.
What do you think she is referring to when she says 'fairy queen'? The only thing I can really think of is that she will be more 'grown up' underneath or that she will be wearing more petticoats.
The play, for those of you who don't know, is very racy and focuses a lot on sexuality. Wendla in particular is a symbol of this sexuality so it would not be unusual for her to be talking about what is underneath her skirts.
Thanks in advance, any insight would be greatly appreciated!