Molti son li animal a cui s’ammoglia
E più saranno ancora, infin che ‘l veltro
Verrà, che la farà morir con doglia.
Questi non ciberà terra né peltro
Ma sapienza, amore e virtute,
E sua nazion sarà tra feltro e feltro.
Di quella umile Italia fia salute
Per cui morì la vergine Cammilla,
Eurialo e Turno e Niso di ferute.
Questi la caccerà per ogne villa,
Fin che l’avrà rimessa ne lo ‘nferno,
Là onde ‘nvidia prima dipartilla.
She [the she-wolf] mates with many living souls and shall / yet mate with many more, until the Greyhound / arrives, inflicting painful death on her. That Hound will never feed on land or pewter, / but find his fare in wisdom, love, and virtue; / his place of birth shall be between two felts. / He will restore low-lying Italy / for which the maid Camilla died of wounds, / and Nisus, Turnus, and Euryalus. / And he will hunt that beast through every city / until he thrusts her back again to Hell, / from which she was the first sent above by envy. (Mandelbaum's translation)