Results 1 to 7 of 7

Thread: Best Translation(s) of Horace's Odes?

  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Mar 2010
    Posts
    67

    Best Translation(s) of Horace's Odes?

    Hi,

    I recently read, in The Roman Way by Edith Hamilton, that the Odes of Horace are nearly untranslatable. Yes, of course it is true that any poetry will never translate perfectly -- meaning is always lost. However, whereas some or even most of the meaning can be translated from many poems, the odes seem rather elusive in this regard. It is the way he says these things, it seems, and not the sometimes mundane things which he says. How can you translate that? Still, I hear many --some very distinguished-- have tried, and it is dubious have succeeded. Anyone have any experience in this area? What is the best translation of one or all of Horace's Odes?

  2. #2
    Registered User
    Join Date
    Jan 2009
    Posts
    1,206

    Cool I have read both the Greek and .....

    Roman Way, but these are quite old so anything contained in them may not be of the latest. I have a beautiful copy of Horace published by the Limited Editions Club in two volumes in 1961 in an edition of 1500 copies. The first volume consists of some 70 Odes and Epodes selected and Edited by Louis Untermeyer. The Latin is printed on the left hand page with the English translation on the right hand page. The translations are by different translators selected by Mr. Untermeyer purportedly for their accuracy and sense of imparting the original Latin into English. The Limited Editions Club is noted for their adherence to the best possible translations of the time of publishing. The second volume is composed of replicas of pages of Horace published throughout the centuries. Both volumes are bound in 1/4 silk with the boards covered in hand-marbled paper. They are held together in a single slipcase.

    ABE has several copies for sale currently for $25.00 to $195.00, price being dependent upon condition.

  3. #3
    Artist and Bibliophile stlukesguild's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    The USA... or thereabouts
    Posts
    6,083
    Blog Entries
    78
    The Modern Library published an anthology entitled The Latin Poets which includes selections from Horace' Odes translated by various authors, including John Milton, A.E. Houseman, John Dryden, etc... David Ferry's translation published in a bilingual edition has been highly acclaimed. I cannot claim to have read much of the book myself as of yet, but what I have read of Ferry's translations... including Gilgamesh... has been quite solid.
    Beware of the man with just one book. -Ovid
    The man who doesn't read good books has no advantage over the man who can't read them.- Mark Twain
    My Blog: Of Delicious Recoil
    http://stlukesguild.tumblr.com/

  4. #4
    Bibliophile Drkshadow03's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    My heart lives in New York.
    Posts
    1,716
    When I read Horace's Odes and Epodes I used the W.G. Sheperd Translation.
    "You understand well enough what slavery is, but freedom you have never experienced, so you do not know if it tastes sweet or bitter. If you ever did come to experience it, you would advise us to fight for it not with spears only, but with axes too." - Herodotus

    https://consolationofreading.wordpress.com/ - my book blog!
    Feed the Hungry!

  5. #5
    Alea iacta est. mortalterror's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    LA
    Posts
    1,914
    Blog Entries
    39
    I read Horace's Odes from the Perseus Project website and it was using a translation by John Conington. I've had a lot of trouble finding good translations of Horace in the past, but I found two books at the library last week: David Ferry's The Epistles of Horace and William Matthews The Satires of Horace, and they are pretty solid. Haven't found a good edition of the Epodes yet, though considering he's been popular with the English for centuries you'll definitely find one somewhere. Heck, the best translations of Euripides were done back in the eighteenth century.
    "So-Crates: The only true wisdom consists in knowing that you know nothing." "That's us, dude!"- Bill and Ted
    "This ain't over."- Charles Bronson
    Feed the Hungry!

  6. #6
    Vincit Qui Se Vincit Virgil's Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    New York
    Posts
    20,354
    Blog Entries
    248
    I cannot vouch for the accuracy in translation but i use David Ferry's translation and find it acceptable. I can't tell if there are better.
    http://www.amazon.com/Odes-Horace-Bi.../dp/0374525722
    LET THERE BE LIGHT

    "Love follows knowledge." – St. Catherine of Siena

    My literature blog: http://ashesfromburntroses.blogspot.com/

  7. #7
    Sorry for the bump, but I've been wanting to read Horace's work for a while now and was wondering if anyone had read the David West translations?

    http://www.amazon.com/Complete-Epode...pr_product_top

    Or if anyone has read any other translations since this topic was posted.

Similar Threads

  1. List of best modern domesticating translations of classics?
    By mal4mac in forum General Literature
    Replies: 0
    Last Post: 10-23-2009, 09:09 AM
  2. Translations and archaisms
    By mayneverhave in forum General Literature
    Replies: 3
    Last Post: 02-16-2009, 06:17 PM
  3. Just how good are translations?
    By LitNetIsGreat in forum General Literature
    Replies: 21
    Last Post: 08-21-2008, 10:55 AM
  4. Translations, translations
    By Erichtho in forum General Literature
    Replies: 9
    Last Post: 03-16-2008, 04:09 PM
  5. "Definitive" translations
    By Oomoo in forum General Literature
    Replies: 12
    Last Post: 03-15-2008, 03:38 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •