I think what would be more to the point would be readings of the poems, which considered what the purpose of the poem to be. There has been lots of huffing and puffing about readings being confined...
Type: Posts; User: vagantes; Keyword(s):
I think what would be more to the point would be readings of the poems, which considered what the purpose of the poem to be. There has been lots of huffing and puffing about readings being confined...
The style book for the Modern Humanities Research Association has this to say about quotations:
Long quotations should not be enclosed within quotation marks. It suggests that they should be...
Curiously there is no justification of the poetry on this thread by me, simply a vague discussion reference the problems raised by the title and a slight raised eyebrows comment (using Akenside) at...
I did say "one translation". It would be extremely unlikely that I was not aware of the source of my quotation or of its meaning. What I had in mind was suggested by the following:
Help me, dear...
False reader would be one translation of the title, which might give pause for thought.
The room was a prayer on the head of a pin
Clean like a diamond cut
It had an iron door which opened in
And would not open out.
"To love is to give." How he laid his snare,
" Love will make...
You were obviously influenced by that film starring Tony Hancock.
The contraction for "it is" usually takes the apostrophe.
Irony achieves its effect by using understatement, concealment and allusion rather than by direct statement.
Sarcasm is an ironical statement designed to hurt and insult.
Irony demonstrates...
My comments about reading and writing were an attempt to understand the complexities of the two activities, which I would have thought was of interest to everyone on this forum.
It therefore...
I was thinking of saying one thing while you mean another.
You seem to be using sarcasm, which is intended to hurt or insult.
My poem is,of course, a perfect example of non reductive thinking.
For clarity: the adjective reductive is a critical term used for particular types of literary critics. I call that activity reductionist.
I would have thought it perfectly clear what was being...
My, my and now we have irony.
My theory is open, which means it cannot contradict itself.
Lawd help us.
Reductive is an adjective used to describe how a text is interpreted in a way which reduces and limits its meaning,...
My golly gosh.
Is that we have come to- veiled threats and childish boasting.
It's a poem, not a declaration of war.
You are demeaning yourself.
The other three points you can deduce from my answer.
Your question are themselves reductionist.
All readers rewrite what they read. But, what you read comes from the writer. Do not burden...
A reductionist reader is one who looks for a story in a literary work. Think of a journalist - forever providing a summary through paraphrasing . Such readers attempt to encapsulate what they read....
We keep coming back to this like a dog returning to vomit.
The French scholar Michel De Certeau had a view of writing that was fixed and permanent, whereas reading is a more vagrant occupation:
...
That "so what" seems to be taking up a lot of space.
"Fullest critical capabilities" - what ho.
Rich and ripe are becoming more bountiful at every enjoyable moment.
Some wry smiles.
You would have to wonder about someone who referred to a writer's work as horrible, coupled with an injunction not to post.
I have noticed on here a need to preach and...
Ahh the old death of the author nonsense. I have covered this elsewhere and at length on the thread called the Singer or the Song. Read it and try to be enlightened.
My point is that though...
Well you have chosen to describe Einstein as a great poet.
That means you have started to think and read imaginatively.
No writer could ask for more from their audience.
And can I suggest that you try to respect the writer's intentions, and equally that writers write in particular ways because they choose so to do.
Or is that beyond you?
You clearly had no...
You seem to be agreeing with me.
Glad I have convinced you.