Please glance through the work of tea, and say what you feel after you read it. Don't look up for terms or words, those boring stuff. thanks, Virginia
Billl, You can write a short paragraph to express your opinion about my work. Is it understood easily? Is it written well, with good word choice? What is your opinion about the word above? anything honest is welcomed. Virginia
Billl, please read my private messages. Ignore the work about tea. I do not think you will enjoy reading it. Virginia
Billl, I was glad to learn a minute ago that I passed the test offered by another translation company. They want me to translate at home or interpret, after their discussion which lasted from quite a few hours. Virginia
It is a two-page work. It is not long. It is all about teas made from high mountain plants. It is quite interesting toward the end because it has flowers mixed and honey added.
Yes, it really helps. I can understand all at once how a native speaker feels about a translated sentence, for example the prisoner handover is sth that never came to me, no matter how much I read, or how big an encyclopedia is that I've ever looked into. Thanks
Thank you, Billl.
Hi Bill, why not send me a message explaining the word submit. I deleted Emil Miller's messages because he did not want my messages so much. It's nothing big. He is a proud writer.
Thank you, Billl. I think, even if I add a beV to submit, to make it grammatically correct, its meaning is just funny. To be sumbitted to a position sounds as if sb had been sacrificed, been offered up, to this position. It is different from the action, to undertake. Am I right?
Billl, the word, submit, does not fit into the sentence. I do not know what it means in the context. What do you think? To my surprise, there is indeed a word, benchmark, that equals in its meaning to the Chinese counterpart. I never saw the word before.